搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
泰国夫妇法律斗争检验代孕及同性恋权利
It's been half a year since Baby Carmen was born in Thailand, but aside from the pictures, everything else remains1 fuzzy.
自从小卡尔曼在泰国出生已经过去了近半年,但是除了照片看起来与常人无异外,其他一切依旧是说不清道不明。
For biological father Gordon Lake and his partner, Manuel Santos, what started as a legal agreement to have a surrogate baby has evolved into a custody2 battle.
对于生父戈登·莱克和他的爱人曼努埃尔·桑托斯两位父亲而言,起初代孕宝宝的一份法律协议现在已演变成监护权之争。
But one thing remains clear to the American-born Lake.
但对于生在美国的莱克,有一件事是显而易见的。
“Carmen is a U.S. citizen.She's biologically my daughter. That's been proven with a DNA3 test. The embassy has issued a CRBA, a consular4 report birth abroad, which certifies5 her as a U.S. citizen.”
卡尔曼是一位美国公民,在生物学上她是我的女儿。DNA检测已对此做出相关证明。大使馆也已经颁发了一份国外出生的领事报告,证明她是的确是美国公民。
Thailand's commercial surrogacy industry made headlines last year when a newborn with Down syndrome6 was left behind by an Australian couple, while they took his healthy twin sister. Following the negative exposure, the government banned commercial surrogacy.
去年由于澳大利亚一对夫妇带走健康的孪生姐姐,而将一名患有唐氏综合症的新生儿抛弃,泰国的代孕业引发热议。
The law came into effect in July.
因为这种负面影响曝光,政府禁止商业代孕。
But the surrogate mother said she wasn't aware of one fact about the couple.
但当时的代孕母亲对这对夫妇并不知情。
“If they were a mother and father like a normal parents under Thai culture, I would have no problem being a surrogate for them. If I had known they were a gay couple, I would not have done this for them, because in Thai culture we don't have this kind of status."
在泰国如果他们像正常父母一样,我想为这两人代孕没有问题。如果我事前知道他们是同性恋夫妇,我不会这么做。因为在泰国文化里,我们不允许这样的事情发生。
The case has been highlighted on Thai social media, with many people offering support to the fathers as the legal case progresses.
这件事情在泰国媒体中引发强烈反响,随着案情逐渐深入,许多人支持这两位父亲。
“We were invited to petition for our parental7 rights under Section 56 of the new law, which is a temporary provision that effectively takes the rights away from the surrogate mother and gives the parental right to the intended parents, because that's what was supposed to happen.
我们被要求依照新法律第56条申诉我们身为父母的权利,这项临时条款可以有效地剥夺代孕母亲的权利,给与受赠父母权利。因为那是众所期待的。
With a court date set for October, the case could become a key legal test for surrogacy and gay rights in Thailand.
预计会在10月进行审理的这件案子将是对泰国代孕及同性恋权利的关键检验。
1 remains | |
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|
2 custody | |
n.监护,照看,羁押,拘留 | |
参考例句: |
|
|
3 DNA | |
(缩)deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸 | |
参考例句: |
|
|
4 consular | |
a.领事的 | |
参考例句: |
|
|
5 certifies | |
(尤指书面)证明( certify的第三人称单数 ); 发证书给…; 证明(某人)患有精神病; 颁发(或授予)专业合格证书 | |
参考例句: |
|
|
6 syndrome | |
n.综合病症;并存特性 | |
参考例句: |
|
|
7 parental | |
adj.父母的;父的;母的 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。