在线英语听力室

谷歌遭指控:操纵搜索引擎偏袒希拉里

时间:2016-06-13 23:53:12

(单词翻译:单击)

 Earlier this week, an investigative video created by news and pop culture website SourceFed went viral, drawing millions of views on Facebook and YouTube.

本周早些时候,一个由新闻和流行文化网站SourceFed制作的调查视频火了,脸书和YouTube上的观看次数达到了数百万。
The seven-minute-long video accused the search giant Google of manipulating autocomplete suggestions to be more favorable to Democratic presidential candidate Hillary Clinton, with some examples of how Google differed from its competitors Bing and Yahoo.
这个视频长达7分钟,指责搜索巨头谷歌操控自动补全提示,使结果更有利于民主党总统候选人希拉里?克林顿,并举例说明谷歌和其竞争对手必应和雅虎在搜索结果中的区别。
It claimed, for instance, that typing in "Hillary Clinton cri" would result in terms like "Hillary Clinton crime reform" rather than "crimes," or that "Hillary Clinton ind" would yield "Hillary Clinton Indiana" rather than "indictment1."
举个例子,输入“Hillary Clinton cri”,结果就会出来“Hillary Clinton crime reform(希拉里?克林顿刑事改革)”这样的词条,而不是“crimes(犯罪)”,或者输入“Hillary Clinton ind”就会出现“Hillary Clinton Indiana(希拉里?克林顿印第安纳)”,而不是“indictment(起诉)”。
谷歌遭指控:操纵搜索引擎偏袒希拉里
In comparison, the video noted2 that autocomplete results for "Donald Trump3 rac" would include the word "racist4" and "Bernie Sanders soc" would yield "socialist5."
相比之下,视频提到,“Donald Trump rac”的自动补全结果包括单词“racist(种族主义者)”,输入“"Bernie Sanders soc”则会出现“socialist(社会主义者)”。
"The intention is clear. Google is burying potential searches for terms that could have hurt Hillary Clinton in the primary elections over the past several months by manipulating recommendations on their site," SourceFed's Matt Lieberman said in the video, published Thursday.
“其意图很明显。在过去几个月的初选中,谷歌通过操控其网站的推荐信息,把有可能不利于希拉里?克林顿的潜在搜索词条隐藏了起来,” SourceFed的马特?利伯曼在周四发布的这一视频中说道。
Presumptive Republican nominee6 Donald Trump, who has repeatedly accused the media of biased7 coverage8 of "Crooked9 Hillary," even weighed in on the SourceFed video.
唐纳德?特朗普已经确定为共和党的候选人,他曾数次指控媒体有倾向地报道“狡诈的希拉里”,他甚至也在SourceFed的这个视频里发表了观点。
"If this is true, it is a disgrace that Google would do that," Trump said in a statement sent to Business Insider. "Very, very dishonest."
“如果这是真的,那谷歌可真丢脸,竟会做这样的事,”特朗普在给商业内幕网发送的声明中说道。“非常、非常不诚实。”
"They should let it float and allow people [to] see how crooked she really is," he added.
“他们应该让真相浮出水面,让人们看到她究竟有多狡诈,”他补充道。
But Google is denying that its search results are tipping the scales toward Clinton -- or any other political figure, for that matter.
但是谷歌否认它的搜索结果把天平倾向希拉里——或者其他任何政界人物。
In a statement to the Washington Times, a Google spokesperson said "Google Autocomplete does not favor any candidate or cause."
在给《华盛顿时报》的一篇声明中,谷歌一位发言人说“谷歌自动补全功能并没有偏向任何候选人或事件。”
And in a Friday blog post, Tamar Yehoshua, Google's vice10 president of product management in charge of the site's search feature, further explained that the autocomplete feature will not offer up derogatory terms in relation to any person.
并且,负责谷歌搜索功能的产品管理副总裁塔玛尔?耶霍舒亚周五发表了一篇博客,进一步解释说自动补全功能不会提供有关任何人的贬低性词语。
"The autocomplete algorithm is designed to avoid completing a search for a person's name with terms that are offensive or disparaging," Yehoshua wrote. "We made this change a while ago following feedback that Autocomplete too often predicted offensive, hurtful or inappropriate queries11 about people. This filter operates according to the same rules no matter who the person is."
“我们设计的自动补全算法是为了避免搜索人名的时候填补的是有攻击性或毁谤性的词语,”耶霍舒亚写道。“这样的改变是不久前才开始实行的,因为我们得到反馈,说自动补全功能预测的总是有攻击性的、伤人的词语或不恰当的质疑。不管是什么人,这种过滤功能都以同样的准则运行。”
Yehoshua emphasized that autocomplete terminology12 "isn't an exact science" and the results of the algorithm "changes frequently."
耶霍舒亚强调称,自动补全词语“不是精密的科学”,而且算法的结果“经常会变。”
"Predictions are produced based on a number of factors including the popularity and freshness of search terms," he added. "Given that search activity varies, the terms that appears in Autocomplete for you may change over time."
“预测基于许多因素产生,包括搜索词条的热度和新鲜度,”他补充道。“鉴于搜索活动千差万别,给你的自动填补词语也许过段时间也会改变。”
Further, the Google executive noted that while autocomplete predictions are a popular search feature, it does not actively13 limit the search results.
而且,这位谷歌副总裁提到,尽管自动补全预测是非常受欢迎的搜索功能,但并没有主动地限制搜索结果。
"It's a shortcut14 for those who are interested," Yehoshua said. "You can still perform whatever search you want to."
“对喜欢它的人来说这是一条捷径,”耶霍舒亚说。“你依然可以搜索任何你想搜索的内容。”
SourceFed later came out with a follow-up video published Friday to explain the thought process behind their original accusations15 and defended its results.
之后,SourceFed周五又发布了一个后续的视频,出来解释他们当初指控背后的思维过程,并为他们发现的结果进行了辩护。
"We saw something that raised a lot of red flags for us so we spent time doing research -- the results of which were worth sharing," Lieberman, the SourceFed host, said.
“我们看到了一些引起我们注意的事情,所以我们花了一些时间做调查——调查结果值得与大家分享,” SourceFed的掌门人利伯曼说。
Vocabulary
indictment: 控告
presumptive: 假定的
crook: 弯曲;诡计
disparaging: 毁谤的,轻蔑的
weigh in: 在辩论或争执场合中发表意见

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 indictment ybdzt     
n.起诉;诉状
参考例句:
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
  • They issued an indictment against them.他们起诉了他们。
2 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
3 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
4 racist GSRxZ     
n.种族主义者,种族主义分子
参考例句:
  • a series of racist attacks 一连串的种族袭击行为
  • His speech presented racist ideas under the guise of nationalism. 他的讲话以民族主义为幌子宣扬种族主义思想。
5 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
6 nominee FHLxv     
n.被提名者;被任命者;被推荐者
参考例句:
  • His nominee for vice president was elected only after a second ballot.他提名的副总统在两轮投票后才当选。
  • Mr.Francisco is standing as the official nominee for the post of District Secretary.弗朗西斯科先生是行政书记职位的正式提名人。
7 biased vyGzSn     
a.有偏见的
参考例句:
  • a school biased towards music and art 一所偏重音乐和艺术的学校
  • The Methods: They employed were heavily biased in the gentry's favour. 他们采用的方法严重偏袒中上阶级。
8 coverage nvwz7v     
n.报导,保险范围,保险额,范围,覆盖
参考例句:
  • There's little coverage of foreign news in the newspaper.报纸上几乎没有国外新闻报道。
  • This is an insurance policy with extensive coverage.这是一项承保范围广泛的保险。
9 crooked xvazAv     
adj.弯曲的;不诚实的,狡猾的,不正当的
参考例句:
  • He crooked a finger to tell us to go over to him.他弯了弯手指,示意我们到他那儿去。
  • You have to drive slowly on these crooked country roads.在这些弯弯曲曲的乡间小路上你得慢慢开车。
10 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
11 queries 5da7eb4247add5dbd5776c9c0b38460a     
n.问题( query的名词复数 );疑问;询问;问号v.质疑,对…表示疑问( query的第三人称单数 );询问
参考例句:
  • Our assistants will be happy to answer your queries. 我们的助理很乐意回答诸位的问题。
  • Her queries were rhetorical,and best ignored. 她的质问只不过是说说而已,最好不予理睬。 来自《简明英汉词典》
12 terminology spmwD     
n.术语;专有名词
参考例句:
  • He particularly criticized the terminology in the document.他特别批评了文件中使用的术语。
  • The article uses rather specialized musical terminology.这篇文章用了相当专业的音乐术语。
13 actively lzezni     
adv.积极地,勤奋地
参考例句:
  • During this period all the students were actively participating.在这节课中所有的学生都积极参加。
  • We are actively intervening to settle a quarrel.我们正在积极调解争执。
14 shortcut Cyswg     
n.近路,捷径
参考例句:
  • He was always looking for a shortcut to fame and fortune.他总是在找成名发财的捷径。
  • If you take the shortcut,it will be two li closer.走抄道去要近2里路。
15 accusations 3e7158a2ffc2cb3d02e77822c38c959b     
n.指责( accusation的名词复数 );指控;控告;(被告发、控告的)罪名
参考例句:
  • There were accusations of plagiarism. 曾有过关于剽窃的指控。
  • He remained unruffled by their accusations. 对于他们的指控他处之泰然。