在线英语听力室

VOA常速英语2023 巴基斯坦清真寺遭自杀式炸弹袭击

时间:2023-02-23 01:38:15

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

This is VOA News.

这里是美国之音新闻。

I'm Joe Ramsey.

我是乔·拉姆齐。

Peshawar's police chief says a suicide bomber1 blew himself up inside a crowded mosque2 in a highly fortified3 security compound in Pakistan on Monday, killing4 59 people including 27 police officials.

白沙瓦警察局长说,星期一,一名自杀式炸弹袭击者在巴基斯坦一座多人聚集的清真寺内引爆了自己身上的炸弹,造成59人死亡,其中包括27名警察。这座清真寺位于当地一处戒备森严的安全机构大院内。

Reuters correspondent Lauren Anthony reports.

路透社记者劳伦·安东尼报道。

Hospital officials said scores were wounded, with many of them in a critical condition.

医院官方表示事故造成数十人受伤,其中多人伤势严重。

A police official said that there were at least 260 people in the mosque when the explosion happened.

一名警官表示,爆炸发生时,清真寺内至少有260人。

Social worker Mohammad Bilal was quickly on the scene.

社会工作者穆罕默德·比拉尔很快赶到了现场。

"As soon as we received information about the blast, I jumped into an Edhi Foundation ambulance and came here."

一听说爆炸的消息,我就跳上了一辆艾德希基金会的救护车来到了这里。”

Peshawar is an area where Islamist militants6 remain active, though no one immediately claimed responsibility for the bombing.

白沙瓦地区的伊斯兰武装分子仍然活跃,但没有人立即声称对爆炸事件负责。

The blast ripped through the mosque during noon prayers, causing a wall to collapse7 on top of worshippers.

爆炸发生在中午祈祷时,导致清真寺墙壁坍塌,将礼拜者压倒在废墟之下。

That's Reuters correspondent Lauren Anthony.

以上是路透社记者劳伦·安东尼带来的报道。

U.S. Secretary of State Antony Blinken was in Israel Monday for the first time since Prime Minister Benjamin Netanyahu regained8 power.

美国国务卿布林肯星期一访问以色列,这是以色列总理内塔尼亚胡重新掌权以来布林肯的第一次访问。

His visit comes at what Blinken called a "pivotal moment" with tensions rising in the Middle East.

他的访问正值其所说的中东紧张局势升级的“关键时刻”。

Linda Gradstein reports for VOA from Jerusalem.

琳达·格拉斯坦从耶路撒冷为美国之音报道。

Secretary Blinken arrived in Israel amid growing tensions on several fronts.

布林肯抵达以色列时,几条战线上的紧张局势正在日益加剧。

A terrorist attack near a Jerusalem synagogue left seven people dead Friday.

星期五,耶路撒冷犹太教堂附近发生恐怖袭击,造成7人死亡。

An Israeli raid on a militant5 stronghold in the West Bank town of Jenin killed 10 Palestinians Thursday.

星期四,以色列袭击了约旦河西岸城镇杰宁的一个激进分子据点,造成10名巴勒斯坦人死亡。

Blinken urged both the Israelis and Palestinians to calm tensions.

布林肯敦促以色列和巴勒斯坦双方平息紧张局势。

"And that's crucial to moving toward our enduring goal of Palestinians and Israelis enjoying equal measures..."

“这对巴勒斯坦人和以色列人长期享有平等待遇至关重要……”

Blinken meets Palestinian Authority President Mahmoud Abbas Tuesday in the West Bank.

布林肯星期二在约旦河西岸会见了巴勒斯坦总统马哈茂德·阿巴斯。

Linda Gradstein, for VOA News, Jerusalem.

琳达·格拉斯坦,美国之音新闻,耶路撒冷报道。

This is VOA News.

这里是美国之音新闻。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 bomber vWwz7     
n.轰炸机,投弹手,投掷炸弹者
参考例句:
  • He flew a bomber during the war.他在战时驾驶轰炸机。
  • Detectives hunting the London bombers will be keen to interview him.追查伦敦爆炸案凶犯的侦探们急于对他进行讯问。
2 mosque U15y3     
n.清真寺
参考例句:
  • The mosque is a activity site and culture center of Muslim religion.清真寺为穆斯林宗教活动场所和文化中心。
  • Some years ago the clock in the tower of the mosque got out of order.几年前,清真寺钟楼里的大钟失灵了。
3 fortified fortified     
adj. 加强的
参考例句:
  • He fortified himself against the cold with a hot drink. 他喝了一杯热饮御寒。
  • The enemy drew back into a few fortified points. 敌人收缩到几个据点里。
4 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
5 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
6 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
7 collapse aWvyE     
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷
参考例句:
  • The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做了一次彻底的调查分析。
8 regained 51ada49e953b830c8bd8fddd6bcd03aa     
复得( regain的过去式和过去分词 ); 赢回; 重回; 复至某地
参考例句:
  • The majority of the people in the world have regained their liberty. 世界上大多数人已重获自由。
  • She hesitated briefly but quickly regained her poise. 她犹豫片刻,但很快恢复了镇静。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。