在线英语听力室

听电影学英语-蒸发的摩根夫妇 12

时间:2011-03-09 06:01:19

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

  [00:03.76]So, I really just wanted to apologize 我觉得很抱歉
[00:06.76]for any trouble we may have caused you. You know, I know there’s been 我们给你们带来的不便
[00:10.76]a certain amount of screaming and shouting and so on. 你知道,就是那些吵闹,打斗什么的
[00:14.28]That’s okay. I know what it’s like. Me and Clay had a few humdingers. 我了解,我跟警长也曾有争执
[00:17.96]Really? 是吗?
[00:20.64]You see, that’s quite comforting to hear, ’cause you two seem so happy. 那我安心多了, 因为你们看起来很幸福
[00:25.16]We are. But it doesn’t mean we haven’t almost called it quits a few times. 是啊,但不代表我们不曾想过分开
[00:28.68]Really? 真的?
[00:33.72]How did you two patch things up, if I might ask? 你介意我问你们怎么复合的吗
[00:37.72]Well, 嗯,
[00:40.56]he bought me a Remington. 270 with a night scope1 and "Emma" engraved2 on it. 他买了一把雷明顿霰弹枪给我, 上面还有嵌我的名字
[00:46.44]And he gave me some cows. I love cows. 他还送我一些牛哦,我超爱牛的
[00:51.60]Brilliant. Brilliant. 真是太棒了
[00:51.76]I wish I had thought of the cows thing. That’s good. 我想送牛那招还不赖
[00:54.80]Yeah, there was this one time, we were really butting3 heads. 有一次我们真的吵翻天了
[00:57.64]Something about his brother. 关于他弟弟的事
[01:03.16]It’s not important. 反正不重要

[01:04.16]But, anyway, it got to where we weren’t even hardly talking, 那次我们一直冷战
[01:06.00]and he asked me out on a date. 然后到最后他约我出去约会
[01:13.72]A date? 约会?
[01:15.36]Yeah. Just like two kids in high school. 对啊,听起来有点傻
[01:21.40]He asked me out, we went out to dinner, 他约我出去,然后我们出去吃饭
[01:25.40]we talked and it worked like magic. 然后聊聊,事情就都好了
[01:26.92]Very interesting. 很有趣
[01:29.08]Well, speaking of work, 说到工作
[01:32.92]I think we’re probably pretty much done here, 我觉得我们好像把这里的事做完了
[01:34.12]so I’ll talk to you later. 等会儿见
[01:42.80]Thanks for coming. Just while we’re standing4 here, 谢谢你们前来,在我们进去之前
[01:43.64]This whole railing is brand-new, and, actually, Doc built it himself. 这个围栏是医生他自己做的 全新的喔
[01:44.48]I just want to point out a few things. 我想说
[01:51.36]So I don’t know if you guys wanna go inside, kind of get a lay of the land. 你们可以进去晃晃到处看看
[01:54.68]- I’m staying with you. - You’re staying with me? -我想跟你在一起  -你要留下来陪我?
[01:57.20]- I’m taking my boots off and climbing. - Listen, before you take those boots off, -我要脱掉鞋子爬树  -在那之前,
[02:00.56]do you want to go look around and see how big this yard is? 你要不要去后面看看院子有多大

  [02:02.88]- Yeah. - I’m gonna be right back, -好啊  -等会儿见
[02:03.24]’cause I’m gonna have a very quick conversation with him. 我去跟他讲一下话马上回来
[02:05.24]Oh, and you know that kitchen wall? 你有看到厨房的墙吗
[02:07.60]Show them, it’s not bearing5, so you can take it down. 那不是封死的,你可以把它打通
[02:08.92]You can build a gorgeous6 playroom for them. 然后盖一间游乐屋
[02:12.92]What’s up? 怎么了
[02:14.28]This may sound strange, 这有点尴尬
[02:19.28]but would you like to go on a date with me? 但你要不要跟我出去约会
[02:23.64]You know, that does sound strange. 嗯,有点怪
[02:23.80]It’s been a while since we dined7 together. And I hope... 我们上次出去吃饭 是好久以前的事了,而且
[02:27.68]Well, we just had dinner in New York. 我们不是在纽约才出去的吗
[02:30.16]And I thought that went well until the murder. 是啊,而我觉得感觉不错, 凶杀案那件事更是锦上添花
[02:32.36]- Hey, Meryl, you coming? - Oh, yeah. Just one minute. I’ll be in. Sorry. -梅莉过来一下好吗  -马上来,我得走了,抱歉
[02:37.68]Shall we say 7:30? It’s a place called Annette’s. 那约7点半?在安奈特?
[02:39.36]I am told it is the only place to eat in town. Literally8. 听说那是镇上唯一的餐厅
[02:44.40]And it’ll just be a chance to sit and talk like we used to, before the infertility9. 就像在你不孕之前我们常做的一样 坐下来聊聊天
[02:49.40]And the infidelity. And the separation. 就像在我对你不忠之前 然后分居之前
[02:54.76]I will pay. 我请客
[02:56.28]Well, I mean, if you’re gonna pay. 好吧,既然你要请客
[03:11.32]Luckily, I called ahead and got a table near the mayonnaise. 我们很幸运,我提前订位 所以才能坐在美乃滋旁边
[03:12.84]You must know someone. 你有门路喔
[03:15.20]And I know you said no more presents, 我知道你叫我别再送礼物
[03:17.84]but I went online, under Emma’s supervision10, 但我在艾玛的监督之下上网去
[03:19.20]and downloaded a CD of New York noises to help you sleep. 下载了一个纽约噪音的CD要送你,助眠的
[03:23.20]Car horns, subways, women fighting in Bloomingdale’s. 喇叭声,地铁声,还有女人彼此吵架声
[03:24.40]I think you might actually be on here. 说不定你也在里面喔
[03:30.92]- Well, thank you. - Very welcome. -谢谢  -不客气
[03:32.76]- Two salads. - Thanks, Kelly. -两份沙拉  -谢谢你凯莉
[03:34.24]Actually, I had asked for mine with the dressing11 on the side. 我点的是上面有沙拉酱的
[03:36.44]I thought you were kidding. 喔,我以为你是在开玩笑
[03:38.76]Yeah, I know, that always gets a laugh. 喔,听起来很好笑是吧
[03:41.28]Have you been a waitress a long time, Kelly? 凯莉你当服务生很久了吗
[03:44.32]I can’t get by on nursing. There’s just not enough sick people in town. 我不能只当护士 镇上生病的人不多

  [03:44.64]Forever. 超久
[03:49.32]It’s not so bad. Most people in Ray have two jobs. Some have three. 还好啦, 雷镇的居民大多有两个以上的工作
[03:49.80]That’s so unfair. 真不公平
[03:53.32]- I’m also Assistant Fire Chief. - Oh, really? -我也是消防队助理喔  -真的吗
[03:55.00]Then could you ask the gentleman behind us to please put out his cigarette? 那你可以帮我们跟那位先生说 叫他不要吸烟吗
[04:01.36]Yeah, I can’t do that. That’s Earl. He owns the place. 嗯有点不行耶,那是欧尔 他是这家店的老板
[04:06.40]- Well, why’s it called Annette’s? - Annette was his wife. -这家店不是安奈特的吗?  -那是他老婆
[04:09.88]She divorced him about 10 years ago. He doesn’t want to repaint. 她们十年前就离婚了 因为他不想重新整修招牌,所以..
[04:14.60]Excuse me? 不好意思
[04:18.28]Hi. I’m Meryl Foster12. I’m Clay’s cousin. 我是梅莉福斯特,我是警长的亲戚
[04:23.96]And this is my husband, Paul. We’re visiting from Chicago. 这是我丈夫保罗,我们从芝加哥来的
[04:24.96]Howdy-do? I’m Earl Granger. My granddaughter, Lucy. 你好?我是关欧尔 这是我孙女露西
[04:29.80]- Howdy. - Howdy. -你好  -你好
[04:33.48]I was just wondering, would you mind terribly 我只是想问你是否可以
[04:34.32]blowing the smoke in another direction? 到另外一个地方吸烟
[04:37.36]Thank you. 谢谢
[04:42.68]Chicago? 芝加哥?
[04:43.72]I don’t know how you do things in Chicago, I never been there, 我不知道芝加哥是怎样,我没去过
[04:46.72]but this is God-fearing American country. 但这里可不是芝加哥, 这里是淳朴的小镇
[04:51.92]We don’t take kindly13 to outsiders trying to tell us how to live. 我们不需要外地人来教我们做什么
[04:55.08]Well, people in Chicago are just as American and God-fearing as people in Wyoming. 芝加哥的人和怀俄明州人并没有什么两样, 芝加哥人也是很淳朴的美国人


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 scope 1ZTxa     
n.(处理、研究事物的)范围,余地,机会
参考例句:
  • There is limited scope for creativity in my job.我的工作中发挥创造力的空间有限。
  • There is little scope for initiative in this job.这工作几乎没有发挥主动性的余地。
2 engraved be672d34fc347de7d97da3537d2c3c95     
v.在(硬物)上雕刻(字,画等)( engrave的过去式和过去分词 );将某事物深深印在(记忆或头脑中)
参考例句:
  • The silver cup was engraved with his name. 银杯上刻有他的名字。
  • It was prettily engraved with flowers on the back. 此件雕刻精美,背面有花饰图案。 来自《简明英汉词典》
3 butting 040c106d50d62fd82f9f4419ebe99980     
用头撞人(犯规动作)
参考例句:
  • When they were talking Mary kept butting in. 当他们在谈话时,玛丽老是插嘴。
  • A couple of goats are butting each other. 两只山羊在用角互相顶撞。
4 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
5 bearing roOyL     
n.关系,影响,举止,姿态,方位,方向
参考例句:
  • What you said had not much bearing on the problem.你说的话跟这个问题没有多大关系。
  • He preserved his grave and dignified bearing.他保持庄重威严的仪态。
6 gorgeous 9fExl     
adj.华丽的,灿烂的,美丽的,宜人的,棒的
参考例句:
  • The gorgeous costume added to the brilliance of the dance.华丽的服装使舞蹈更加光彩夺目。
  • What a gorgeous day it is today!今天天气多好啊!
7 dined 9ec97f3387910a1cea572bd05e3e3794     
v.吃饭,进餐( dine的过去式和过去分词 );设宴款待,请客
参考例句:
  • We dined with my parents at a restaurant in town. 我们同我父母在城里一家餐馆吃饭。
  • We dined in sumptuous surroundings. 我们在富丽堂皇的环境中用餐。
8 literally 28Wzv     
adv.照字面意义,逐字地;确实
参考例句:
  • He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
  • Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
9 infertility 37ExE     
n.不肥沃,不毛;不育
参考例句:
  • It is the Geneva, Switzerland-based Biotech Company's second recombinant infertility drug. 它是瑞士生物技术公司在日内瓦的公司生产的第二种重组治疗不孕症的药。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 生物技术制药疫苗
  • Endometritis is a cause of infertility. 子宫内膜炎是不育的原子。 来自辞典例句
10 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
11 dressing 1uOzJG     
n.(食物)调料;包扎伤口的用品,敷料
参考例句:
  • Don't spend such a lot of time in dressing yourself.别花那么多时间来打扮自己。
  • The children enjoy dressing up in mother's old clothes.孩子们喜欢穿上妈妈旧时的衣服玩。
12 foster dfwzy     
vt.收养,培养,促进;adj.收养的,收养孩子的
参考例句:
  • Nowadays young couple sometimes foster.现今年轻夫妇有时领养别人的孩子。
  • The captain did his best to foster a sense of unity among the new recruits.队长尽力培养新成员之间的团结精神。
13 kindly tpUzhQ     
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地
参考例句:
  • Her neighbours spoke of her as kindly and hospitable.她的邻居都说她和蔼可亲、热情好客。
  • A shadow passed over the kindly face of the old woman.一道阴影掠过老太太慈祥的面孔。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。