在线英语听力室

VOA常速英语2015--一年一度雾霾对清迈人民健康造成影响

时间:2015-08-02 09:41:54

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

一年一度雾霾对清迈人民健康造成影响

Here in the capital of Chiang Mai, hospital workers face an alarming increase in patients suffering respiratory illnesses, as the haze1 sets in.

在泰国首府清迈,随着雾霾来袭,医务工作者们接收的患呼吸疾病病人呈现骇人的增加趋势。

It's a annual problem every year caused by excessive field burning in the region during the dry season. But this year's smoke arrived early.

干旱季节在这个地区田地的过度焚烧造成的这种境况每年都会发生。但今年的雾霾比往年来得更早。

Thousands of air masks have been distributed to those most prone2 to illness. But it is seen mostly as damage control for nurses like Saisuda Sutthirat.

数以千计的口罩已被发放到了易感染人群手中。但对护士萨伊斯达·苏西特拉特而言,这更像是损害管控。

"We have health pamphlets to hand out to patients who have the throat problems and coughing.We teach them how to wear the mask properly.”

“我们向那些喉咙痛及咳嗽的病人发放手册。教他们如何正确使用口罩。

Trans-boundary haze has been a growing problem in Southeast Asia as unregulated development moves ahead in places like Laos and Myanmar, also known as Burma.

由于老挝和缅甸等国家未经管理的发展项目,越境而来的雾霾已经成为东南亚地区日渐严重的问题。

A report released last week by the U.S.-based international non-profit organization Forest Trends says that forest conversion3 for commercial agriculture is now the main reason behind Myanmar's deforestation, which often entails4 massive burning.

而总部位于美国的国际性非营利组织森林趋势上周发布的报告显示森林改变为商用农田已成为缅甸森林砍伐的一个主要原因,而其中往往包括大规模烧林。

Thai officials monitoring hotspots in the region say drastic measures must be taken by all countries to reduce the problem.

监测这种危险地区的泰国官员表示所有国家都必须采取严厉措施抑制这个问题。

"We have reports the Thai army working on the border has talked with leaders of the neighboring countries, asking them to help to stop the forest fires and make a boundary fire line.But it's still not enough.

“我们所掌握的报告显示边境的泰国军队已与邻国进行交涉,要求他们介入制止烧林并且设定一条边境防火线。但是这还远远不够。”

They have to decrease the hot spots in their country too because the fire didn't just spread across the border but when they burn the forest, the winds blow the smoke into our country and impact the people."

“他们也要减少国内的危险地区,因为他们烧林的时候,不仅仅火焰会越过边境,风也会浓烟吹入我们的国家,对人民身体健康造成影响。”

Many flights have been cancelled or re-directed but solutions are limited and authorities are now adding rain-making and forest fire runs to alleviate5 the particles of dust.

很多航班已被取消或被迫改变航路,但是解决方法仍然有限。而当局现在正增加人工降雨及火情控制来减轻灰尘颗粒。

For Air Force Captain Phongthep Viwattanadet, who usually douses6 the flames,the challenge of cutting through the smog is mounting.

经常扑灭火情的空军上尉彭特普·维瓦纳德表示穿越烟雾变得越来越困难。

"The haze has impacted to our flight visibility. But we have an aviation standard to guide us when it causes problems to our flight.So far we can deal with the visibility and we will continue our water drops until it gets better."

“雾霾会影响我们的飞行视野。但我们的航空标准在飞行能见度有问题时会进行导航。目前为止我们能够应对能见度问题,直到情况好转前我们会持续进行洒水。

 

For now, it seems like the locals will have to wait for the monsoon7 season to clear things up.In the long term, however, questions remain about how much damage will be inflicted8 before a proper groundwork can be implemented9 for a real solution.

当地居民目前需要等雨季来临才能驱散雾霾。但是长远来看,在问题真正解决之前,雾霾造成多大伤害仍然是未知数。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 haze O5wyb     
n.霾,烟雾;懵懂,迷糊;vi.(over)变模糊
参考例句:
  • I couldn't see her through the haze of smoke.在烟雾弥漫中,我看不见她。
  • He often lives in a haze of whisky.他常常是在威士忌的懵懂醉意中度过的。
2 prone 50bzu     
adj.(to)易于…的,很可能…的;俯卧的
参考例句:
  • Some people are prone to jump to hasty conclusions.有些人往往作出轻率的结论。
  • He is prone to lose his temper when people disagree with him.人家一不同意他的意见,他就发脾气。
3 conversion UZPyI     
n.转化,转换,转变
参考例句:
  • He underwent quite a conversion.他彻底变了。
  • Waste conversion is a part of the production process.废物处理是生产过程的一个组成部分。
4 entails bc08bbfc5f8710441959edc8dadcb925     
使…成为必要( entail的第三人称单数 ); 需要; 限定继承; 使必需
参考例句:
  • The job entails a lot of hard work. 这工作需要十分艰苦的努力。
  • This job entails a lot of hard work. 这项工作需要十分努力。
5 alleviate ZxEzJ     
v.减轻,缓和,缓解(痛苦等)
参考例句:
  • The doctor gave her an injection to alleviate the pain.医生给她注射以减轻疼痛。
  • Nothing could alleviate his distress.什么都不能减轻他的痛苦。
6 douses 8d38df2b74cd0c9d8b077ea2f59297a5     
v.浇水在…上( douse的第三人称单数 );熄灯[火]
参考例句:
  • The strategy involved too douses (two doses) of measles vexing (vaccine) with supplements of vitamin A. 提高麻疹免疫的策略还包括两种加有维他命A添加济的疫苗。 来自互联网
7 monsoon 261zf     
n.季雨,季风,大雨
参考例句:
  • The monsoon rains started early this year.今年季雨降雨开始得早。
  • The main climate type in that region is monsoon.那个地区主要以季风气候为主要气候类型。
8 inflicted cd6137b3bb7ad543500a72a112c6680f     
把…强加给,使承受,遭受( inflict的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • They inflicted a humiliating defeat on the home team. 他们使主队吃了一场很没面子的败仗。
  • Zoya heroically bore the torture that the Fascists inflicted upon her. 卓娅英勇地承受法西斯匪徒加在她身上的酷刑。
9 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。