在线英语听力室

VOA常速英语2018--特朗普将与金正恩进行历史性会晤

时间:2018-03-15 23:15:35

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

President Donald Trump1 has agreed to meet with North Korean dictator Kim Jong-un, South Korea's National Security Advisor2 Chung Eiu-Yong announced after he met with Mr. Trump at the White House. Mr. Chung praised President Trump's leadership and his maximum pressure policy, together with international solidarity3 for making such a meeting possible. It would be the first face-to-face meeting between a sitting U.S. President and a North Korean leader.

特朗普总统已同意与朝鲜领导人金正恩会晤,这是韩国国家安全顾问郑义溶在白宫与特朗普会晤后宣布的消息。郑义溶赞扬特朗普的领导力和最大压力政策,赞扬国际社会的团结一致使这一切成为可能。这是在任美国领导人与朝鲜领导人史上的首次面对面会晤。

Mr. Chung led a delegation4 from South Korea which met with Kim Jong-un earlier this month in Pyongyang. He told reporters that the North Korean leader claimed he was committed to denuclearization and pledged that North Korea will refrain from any further nuclear or missile tests. He also said that Kim understands that routine joint5 military exercises between the Republic of Korea and the United States must continue.

本月初,郑义溶带领一支韩国代表团与金正恩在平壤进行了会晤。郑义溶在接受记者采访时表示,金正恩称自己致力于无核化,并承诺朝鲜会不会进一步进行核试验和导弹试验。郑义溶还表示,金正恩对于美韩例行联合军演必须继续的事表示理解。

North Korea's desire to meet to discuss denuclearization – while suspending all ballistic missile and nuclear testing – is evidence that President Trump's strategy to isolate6 the Kim regime is working, said Vice7 President Mike Pence in a written statement. The North Koreans are coming to the table despite the United States making zero concessions8 and, in close coordination9 with our allies, we have consistently increased the pressure on the Kim regime. Our resolve is undeterred and our policy remains10 the same, Mr. Pence declared. All sanctions remain in place and the maximum pressure campaign will continue until North Korea takes concrete, permanent, and verifiable steps to end their nuclear program.

朝鲜有意愿进行会晤并讨论无核化事宜——同时也停止了所有弹道导弹试验和核试验——这表明,特朗普孤立金正恩政府的战略开始生效,副总统迈克 彭斯(Mike Pence)在一份纸质声明中写道。即便没有做出任何让步,朝鲜还是决定会谈。在与我们各个盟友的紧密配合下,我们一直在对金正恩政府加大试压。我们的决心不可动摇,我们的政策不会改变,彭斯如是说道。依然要保留所有制裁措施,最大压力政策也要继续,除非朝鲜采取具体、永久、可证实的措施来停止核项目。

The time and place of a meeting between President Trump and Kim Jong-un have yet to be determined11. At a press briefing, White House Spokesman Sarah Sanders noted12, If we can get to a place where North Korea is denuclearizing, that is a massive step, and it's something that will make the entire globe much safer.

特朗普总统与金正恩会晤的时间和地点尚未确定。在新闻发布会上,白宫发言人萨拉 桑德斯(Sarah Sanders)强调如果朝鲜能够实现无核化,这将是巨大的一步,会使全球更加安全。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 advisor JKByk     
n.顾问,指导老师,劝告者
参考例句:
  • They employed me as an advisor.他们聘请我当顾问。
  • The professor is engaged as a technical advisor.这位教授被聘请为技术顾问。
3 solidarity ww9wa     
n.团结;休戚相关
参考例句:
  • They must preserve their solidarity.他们必须维护他们的团结。
  • The solidarity among China's various nationalities is as firm as a rock.中国各族人民之间的团结坚如磐石。
4 delegation NxvxQ     
n.代表团;派遣
参考例句:
  • The statement of our delegation was singularly appropriate to the occasion.我们代表团的声明非常适合时宜。
  • We shall inform you of the date of the delegation's arrival.我们将把代表团到达的日期通知你。
5 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
6 isolate G3Exu     
vt.使孤立,隔离
参考例句:
  • Do not isolate yourself from others.不要把自己孤立起来。
  • We should never isolate ourselves from the masses.我们永远不能脱离群众。
7 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
8 concessions 6b6f497aa80aaf810133260337506fa9     
n.(尤指由政府或雇主给予的)特许权( concession的名词复数 );承认;减价;(在某地的)特许经营权
参考例句:
  • The firm will be forced to make concessions if it wants to avoid a strike. 要想避免罢工,公司将不得不作出一些让步。
  • The concessions did little to placate the students. 让步根本未能平息学生的愤怒。
9 coordination Ho8zt     
n.协调,协作
参考例句:
  • Gymnastics is a sport that requires a considerable level of coordination.体操是一项需要高协调性的运动。
  • The perfect coordination of the dancers and singers added a rhythmic charm to the performance.舞蹈演员和歌手们配合得很好,使演出更具魅力。
10 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
11 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
12 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。