在线英语听力室

VOA常速英语2019--英国选民对约翰逊和科尔宾在电视辩论中的争论不感兴趣

时间:2019-12-01 15:45:57

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

British Voters Unimpressed as Johnson and Corbyn Clash in TV Debate

“Boris Johnson versus1 Jeremy Corbyn.”

“鲍里斯·约翰逊对杰里米·科尔宾。” 

Britain’s politicians and its people are bitterly divided over Brexit and it’s dominating the campaign.

英国政界人士和其人民在脱欧问题上有严重分歧,这在竞选活动中占据主导地位。 

Boris Johnson said a Conservative government would leave the European Union in January and a trade deal with the EU would be easy.

鲍里斯·约翰逊说,保守党政府将在明年1月离开欧盟,与欧盟达成贸易协议将很容易。 

“Because we’re already in a state of perfect alignment2 of the entire advocators.”

“因为我们已经处于与所有倡导者完全一致的状态。” 

Johnson said a win for his labor3 opponents would see more Brexit confusion.

约翰逊说,他的工党对手获胜的话将会发生更多脱欧混乱。 

“We don’t know on which side Mr. Corbyn would campaign. Is he going to campaign for leave or remain?”

“我们不知道科尔宾先生会站在哪一边竞选,他是去竞选离开还是留下来?” 

Jeremy Corbyn insisted his policy is clear to negotiate a better Brexit deal.

杰里米·科尔宾坚称,他的政策很明确,就是谈判更好的脱欧协议。 

“And it’s very clear, very clear, three months to negotiate, six months for a referendum, and that will bring that process to an end.

“这是非常清楚,非常清楚的,三个月谈判,六个月公投,这将结束这一进程。 

What we know of the government’s proposals, what we know of what Mr. Johnson is done is a series of secret meetings with the United States

我们所知道的政府提议、我们所知道的约翰逊先生所做的是与美国举行了一系列秘密会议, 

in which they were proposing to open up our NHS markets, as they call them, to American companies.”

他们在会上提议向美国公司开放我们国民医疗服务体系,即他们所谓的市场。” 

Johnson insists Britain’s National Health Service won’t be on the table in any US trade deal.

约翰逊坚称,英国的国家卫生服务不会在美国的任何贸易协议中出现。 

Polls show much of the watching public was unimpressed.

民调显示,很多观看的公众对此并不满意。 

“I didn’t think anyone win. I didn’t think it was a very meaningful or kind of revealing debate at all.”

“我以为没人赢。我认为这不是一场很有意义的辩论,也不是一场很有启发性的辩论。” 

“It was pretty underwhelming all round really.”

“这真是太让人失望了。” 

There was anger among smaller opposition4 parties over their exclusion5 from the debate.

小规模反对党对其被排除在辩论之外感到愤怒。 

“There was a huge gap in that debate. Both of them want breaks in it and yet the voice of remain wasn’t there.”

“那场辩论有很大的缺口。他们两个都想有所突破,但却没有剩下的人的发言” 

Scotland’s leader renewed her party’s pitch for independence.

苏格兰领导人重申了该党争取独立的主张。 

“And it really underlines the importance for Scotland, of getting our future out of the hands of Boris Johnson, Jeremy Corbyn,

“这真的凸显了苏格兰的重要性,让我们的未来脱离鲍里斯·约翰逊、杰里米·科尔宾的控制, 

a broken Westminster system and taken a future into our own hands.”

脱离一个破碎的威斯敏斯特体系,把未来掌握在我们自己手中。” 

Both leaders pledged big increases in spending on health, education and tackling climate change.

两国领导人都承诺大幅增加医疗、教育和应对气候变化的开支。 

But, in reality, analysts6 say Brexit will still likely dominate the next parliament.

但事实上,分析家们说脱欧仍然可能主导下一届议会。 

“If we leave the EU on the 31st of January, then we will have several more years of uncertainty7 while we negotiate the, the future trade deal with the EU.”

“如果我们在1月31日离开欧盟,那么在我们与欧盟谈判未来的贸易协议时,还将面临数年的不确定性。”

The gloves are off in an election campaign aimed at ending Britain’s political chaos8,

在结束英国政治混乱的竞选活动中,斗争已真正开始, 

but whichever of these men is the next Prime Minister, their time in office will still be defined by Brexit.

但不管这些人中的哪一个是下一任首相,他们的执政时间仍将由脱欧来定义。 


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 versus wi7wU     
prep.以…为对手,对;与…相比之下
参考例句:
  • The big match tonight is England versus Spain.今晚的大赛是英格兰对西班牙。
  • The most exciting game was Harvard versus Yale.最富紧张刺激的球赛是哈佛队对耶鲁队。
2 alignment LK8yZ     
n.队列;结盟,联合
参考例句:
  • The church should have no political alignment.教会不应与政治结盟。
  • Britain formed a close alignment with Egypt in the last century.英国在上个世纪与埃及结成了紧密的联盟。
3 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
4 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
5 exclusion 1hCzz     
n.拒绝,排除,排斥,远足,远途旅行
参考例句:
  • Don't revise a few topics to the exclusion of all others.不要修改少数论题以致排除所有其他的。
  • He plays golf to the exclusion of all other sports.他专打高尔夫球,其他运动一概不参加。
6 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
7 uncertainty NlFwK     
n.易变,靠不住,不确知,不确定的事物
参考例句:
  • Her comments will add to the uncertainty of the situation.她的批评将会使局势更加不稳定。
  • After six weeks of uncertainty,the strain was beginning to take its toll.6个星期的忐忑不安后,压力开始产生影响了。
8 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。