在线英语听力室

VOA常速英语2019--波音研发双引擎喷气客机

时间:2020-01-27 18:54:49

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

The death toll1 from a strong earthquake that rocked eastern Turkey has climbed to 29, with more than 1,400 people injured. Charles De Ledesma of AP has more.

土耳东部遭遇了强力地震,目前,死亡人数已攀升至29人,此外还有1400多人受伤。下面请听美联社记者查尔斯·莱德斯马发回的详细报道。

Turkey's Health Ministry2 says rescue workers are continuing to search for dozens of people buried under the rubble3 of collapsed4 buildings in central Turkey, warning that the death toll is likely to rise.

土耳其卫生部表示,援救工作者还在搜寻数十名埋在土耳其中部坍塌楼房碎石下的人们。卫生部警示称,死亡人数很有可能攀升。

The quake hit Friday evening at a depth around four miles.

地震周五晚来袭,深度大概达4英里。

Monitoring centers gave back magnitudes ranging from 6.5 to 6.8.

多个监测中心返回数据称,震级在6.5-6.8之间。

At least five buildings were reported to have been destroyed or hundreds of other structures damaged and made unsafe.

据报道,至少5栋楼被毁,数百座建筑受损,已成不安全场所。

Rescue workers are working around the clock, with over 1,000 personnel involved.

援救工作者们日以继夜地工作,有1000多人参与救援工作。

I'm Charles De Ledesma.

以上是查尔斯·莱德斯马发回的报道。

Four people were killed after Iraqi security forces raided Baghdad's main protest site on Saturday and tried to eject protesters in southern cities, firing live rounds and tear gas.

周六,伊拉克安全部队突袭巴格达主要抗议地点,试图将南部城市的抗议示威者驱逐出去。有4人因此死亡,安全部队发射了实弹和催泪弹。

The new push to end the sit-ins and restore order came hours after cleric Muqtada al-Sadr, who has millions of supporters in Baghdad and the south, said that he would halt his involvement in anti-government unrest.

终结静坐、恢复秩序的努力发生在牧师萨德尔做出一番言论之后。萨德尔在巴格达和南部有数百万名支持者。萨德尔说,他不会再参与反政府的暴乱行为。

Clashes then took place after authorities began removing concrete barriers near Tahrir Square, where anti-government demonstrators have been camped out for months.

在当局开始移除解放广场附近的混凝土障碍后,发生了冲突。在这里,反政府的示威者们已经露宿了几个月。

Boeing passed a milestone5 on Saturday completing the maiden6 flight of the world's largest twin-engine jetliner, the 777X, as the embattled plane maker7 steps up competition with its European rival, Airbus.

周六,波音通过了一项里程碑——完成了世界上最大双引擎喷气客机777X的首飞。四面楚歌的波音公司与其欧洲竞争对手空客之间的竞争逐渐加剧。

The new plane will enter into continental8 service in 2021.

777X机型的飞机将于2021年投入使用。

For more, visit voanews.com. I'm David Byrd, VOA news.

更多信息,请戳voanews.com。以上是大卫·伯德发回的VOA新闻


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 toll LJpzo     
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟)
参考例句:
  • The hailstone took a heavy toll of the crops in our village last night.昨晚那场冰雹损坏了我们村的庄稼。
  • The war took a heavy toll of human life.这次战争夺去了许多人的生命。
2 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
3 rubble 8XjxP     
n.(一堆)碎石,瓦砾
参考例句:
  • After the earthquake,it took months to clean up the rubble.地震后,花了数月才清理完瓦砾。
  • After the war many cities were full of rubble.战后许多城市到处可见颓垣残壁。
4 collapsed cwWzSG     
adj.倒塌的
参考例句:
  • Jack collapsed in agony on the floor. 杰克十分痛苦地瘫倒在地板上。
  • The roof collapsed under the weight of snow. 房顶在雪的重压下突然坍塌下来。
5 milestone c78zM     
n.里程碑;划时代的事件
参考例句:
  • The film proved to be a milestone in the history of cinema.事实证明这部影片是电影史上的一个里程碑。
  • I think this is a very important milestone in the relations between our two countries.我认为这是我们两国关系中一个十分重要的里程碑。
6 maiden yRpz7     
n.少女,处女;adj.未婚的,纯洁的,无经验的
参考例句:
  • The prince fell in love with a fair young maiden.王子爱上了一位年轻美丽的少女。
  • The aircraft makes its maiden flight tomorrow.这架飞机明天首航。
7 maker DALxN     
n.制造者,制造商
参考例句:
  • He is a trouble maker,You must be distant with him.他是个捣蛋鬼,你不要跟他在一起。
  • A cabinet maker must be a master craftsman.家具木工必须是技艺高超的手艺人。
8 continental Zazyk     
adj.大陆的,大陆性的,欧洲大陆的
参考例句:
  • A continental climate is different from an insular one.大陆性气候不同于岛屿气候。
  • The most ancient parts of the continental crust are 4000 million years old.大陆地壳最古老的部分有40亿年历史。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。