在线英语听力室

VOA常速英语2021--随着美国军队的撤离,塔利班在阿富汗各地涌动

时间:2021-07-31 23:53:22

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

This is VOA News. Reporting by remote, I'm David Byrd.

这里是美国之音新闻。我是大卫·伯德,为您远程报道。

The chairman of the U.S. Joint1 Chiefs of Staff, General Mark Milley, said Wednesday the Taliban appear to have the "strategic momentum2" in their sweeping3 offensives across Afghanistan but their victory is far from assured.

美国参谋长联席会议主席马克·米利将军星期三说,塔利班似乎有在阿富汗各地发动全面进攻的“战略势头”,但是他们的胜利还远不能保证。

Speaking at the Pentagon, Milley said the Taliban fighters have made gains in recent weeks but that Afghan security forces are consolidating4 their gains in urban areas.

米利在五角大楼发表讲话时说,塔利班武装分子最近几个星期取得了进展,而阿富汗安全部队正在巩固他们在城市地区取得的进展。

"Momentum appears to be, strategic momentum appears to be sort of with the Taliban.

“战略上的势头似乎与塔利班有关。

The Afghan security forces are consolidating their forces.

阿富汗安全部队正在整合他们的部队。

So part of this is they're giving up district centers in order to consolidate5 their forces because they're taking an approach to protect the population."

他们将放弃地区中心以整合军队力量,因为他们打算采取措施保护人民。”

The militants6 now control about half Afghanistan's roughly 400 districts but none of the country's densely7 populated main cities.

武装分子现在控制着阿富汗大约400个地区的一半左右,但没有一个是该国人口稠密的主要城市。

The Taliban are surging across Afghanistan, snapping up territory, seizing border crossings and encircling cities with the withdrawal8 of U.S.-led foreign troops all but complete.

随着以美国为首的外国军队几乎全部撤离,塔利班正在阿富汗各地涌动,抢占领土,夺取边境口岸,包围城市。

The United States and Germany have reached a deal that will allow the completion of a controversial Russian pipeline9 to Europe without the imposition of further U.S. sanctions.

美国和德国达成一项协议,允许在美国不施加进一步制裁的情况下,完成一条颇有争议的俄罗斯通往欧洲的管道。

The two governments announced the agreement in a joint statement Wednesday and said it was immediately assailed10 by members of Congress opposed to the Nord Stream 2 gas pipeline.

两国政府星期三在一份联合声明中宣布了这项协议,并提到,这项协议立即遭到了反对北溪2号天然气管道的国会议员的抨击。

The deal is intended to address U.S. and eastern and central European concerns about Russia using the pipeline as a political weapon.

该协议旨在解决美国以及东欧和中欧国家对俄罗斯将管道作为政治武器的担忧。

Both sides committed to imposing11 sanctions on Russia, including potentially shutting down the pipeline if Moscow does that.

双方都承诺对俄罗斯实施制裁,包括可能会关闭管道,如果莫斯科这么做了。

On Wall Street, it was a positive day Wednesday, with the Dow Jones Industrial Average up eight tenths of one percent at the close.

华尔街方面,周三势头不错,道琼斯工业平均指数收盘时上涨0.8%。

The S&P 500 also added eight tenths of one percent while the NASDAQ gained 0.9 percent.

标准普尔500指数也上涨0.8%,纳斯达克指数上涨0.9%。

This is VOA News.

美国之音新闻。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
2 momentum DjZy8     
n.动力,冲力,势头;动量
参考例句:
  • We exploit the energy and momentum conservation laws in this way.我们就是这样利用能量和动量守恒定律的。
  • The law of momentum conservation could supplant Newton's third law.动量守恒定律可以取代牛顿第三定律。
3 sweeping ihCzZ4     
adj.范围广大的,一扫无遗的
参考例句:
  • The citizens voted for sweeping reforms.公民投票支持全面的改革。
  • Can you hear the wind sweeping through the branches?你能听到风掠过树枝的声音吗?
4 consolidating 6c04b889a235c3f1fd1ba84bc5ca1f80     
v.(使)巩固, (使)加强( consolidate的现在分词 );(使)合并
参考例句:
  • These measures are meant for consolidating the system of basic medical care. 这些举措旨在夯实基层医疗体系,让老百姓看大病不必出远门。 来自互联网
  • We are consolidating the Chinese and English versions of our homepage. 我们将为您提供中英文版本一起的主页。 来自互联网
5 consolidate XYkyV     
v.使加固,使加强;(把...)联为一体,合并
参考例句:
  • The two banks will consolidate in July next year. 这两家银行明年7月将合并。
  • The government hoped to consolidate ten states to form three new ones.政府希望把十个州合并成三个新的州。
6 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
7 densely rutzrg     
ad.密集地;浓厚地
参考例句:
  • A grove of trees shadowed the house densely. 树丛把这幢房子遮蔽得很密实。
  • We passed through miles of densely wooded country. 我们穿过好几英里茂密的林地。
8 withdrawal Cfhwq     
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销
参考例句:
  • The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
  • They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
9 pipeline aNUxN     
n.管道,管线
参考例句:
  • The pipeline supplies Jordan with 15 per cent of its crude oil.该管道供给约旦15%的原油。
  • A single pipeline serves all the houses with water.一条单管路给所有的房子供水。
10 assailed cca18e858868e1e5479e8746bfb818d6     
v.攻击( assail的过去式和过去分词 );困扰;质问;毅然应对
参考例句:
  • He was assailed with fierce blows to the head. 他的头遭到猛烈殴打。
  • He has been assailed by bad breaks all these years. 这些年来他接二连三地倒霉。 来自《用法词典》
11 imposing 8q9zcB     
adj.使人难忘的,壮丽的,堂皇的,雄伟的
参考例句:
  • The fortress is an imposing building.这座城堡是一座宏伟的建筑。
  • He has lost his imposing appearance.他已失去堂堂仪表。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。