在线英语听力室

福克斯新闻 美国大力推行疫苗接种惹各州不满(2)

时间:2021-08-09 02:22:16

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

The attorney representing the father who's suing D.C. in federal court over this appeared on "The Ingraham Angle" last night.

在联邦法院起诉华盛顿的父亲的代理律师昨晚上了“英格拉姆角”。

The law actually requires the doctor, the school, the health insurance company, and the Health Department to all actively1 conceal2 from the parent that the child has received the vaccine3.

法律实际上要求医生、学校、健康保险公司和卫生部门都主动向父母隐瞒孩子已经接种了疫苗的事实。

This law is not only an encouraging lying, it actually mandates4 by law, an elaborate scheme of lying to their own parent.

这条法律不仅是在鼓励撒谎,它实际上是法律命令的对自己的父母精心策划的撒谎。

Unbelievable. Now, it's not just Connecticut and D.C. subverting5 parental6 rights, Alabama allows 14 year olds to get the vaccine without parental consent.

难以置信。现在,不仅仅是康涅狄格州和华盛顿特区在损害父母的权利,阿拉巴马州也允许14岁的孩子在没有父母同意的情况下接种疫苗。

Oregon allows 15 year olds to get it and in Rhode Island in South Carolina, you can get it at 16.

俄勒冈州允许15岁的儿童接种,而在南卡罗来纳的罗德岛州,16岁就可以接种。

Now, this is just unacceptable.

简直无法接受。

None of these states allow tattoos7 for those under the age of 18 without parental permission, but they're allowing minors8 to get an experimental drug?

这些州都不允许18岁以下的人未经父母许可纹身,但他们却允许未成年人使用实验性药物?

A brand new study out of England, revealing tonight that children are even more resilient to COVID than we actually thought.

今晚,一项来自英国的新研究显示,儿童对冠状病毒的抵抗力比我们想象的还要强。

Some 99.995 percent of the 469,982 children in England who were infected during the year, examined by researchers, survived.

在研究人员调查的469982名感染新冠病毒的英国儿童中,有99.995%活了下来。

But that doesn't matter to the Left.

但这对左派来说根本不重要。

And it's not going to stop there anti-parental trends, which are perhaps most pernicious in our schools.

反家长趋势不会就此停止,学校可能是破坏力最强的地方。

Topping the list of suggested reading for teachers and high school students is of course the book "How to Be an Antiracist" Ibrahim Kendi.

给老师和高中生的阅读建议中,排在首位的当然是易卜拉欣·肯迪的《如何成为一个反种族主义者》这本书。

It's filled with historical inaccuracies and totalitarian policy ideas.

里面充满了不准确的历史和极权主义的政策理念。

Remember, Ibrahim writes that capitalism10 is essentially11 racist9. And racism12 is essentially capitalists.

记得易卜拉欣写道,资本主义本质上是种族主义。种族主义本质上就是资本主义。

Oh, how clever? I guess, that means everyone who works then is racist.

哦,多聪明啊?我想,那意思就是每个在那工作的人都是种族主义者。

Kids, that means your parents then are part of the problem.

孩子们,这意味着你们的父母也是其中的一部分。

And they mean immediately those parents of yours need to begin their never-ending reeducation in anti-racism.

这意味着你们的父母需要马上开始这永远不会结束的反种族主义再教育。

And if even raised the slightest doubt about white privilege, or this concept of systemic racism, Democrat13 state media, they will defame you.

如果有人对白人特权或系统性种族主义的概念有任何怀疑,民主党官方媒体就会诋毁你。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 actively lzezni     
adv.积极地,勤奋地
参考例句:
  • During this period all the students were actively participating.在这节课中所有的学生都积极参加。
  • We are actively intervening to settle a quarrel.我们正在积极调解争执。
2 conceal DpYzt     
v.隐藏,隐瞒,隐蔽
参考例句:
  • He had to conceal his identity to escape the police.为了躲避警方,他只好隐瞒身份。
  • He could hardly conceal his joy at his departure.他几乎掩饰不住临行时的喜悦。
3 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
4 mandates 2acac1276dba74275e1c7c1a20146ad9     
托管(mandate的第三人称单数形式)
参考例句:
  • Individual mandates would require all people to purchase health insurance. 个人托管要求所有人都要购买健康保险。
  • While I agree with those benefits, I'm not a supporter of mandates. 我同意上述好处,我不是授权软件的支持者。
5 subverting 7d170a8a070fe3d4113b3639b8fd7eba     
v.颠覆,破坏(政治制度、宗教信仰等)( subvert的现在分词 );使(某人)道德败坏或不忠
参考例句:
  • This viewpoint sees the Multinational Corporation as capable of circumventing or subverting national objectives and policies. 这种观点认为,跨国公司能够遏制和破坏国家的目标和政策。 来自辞典例句
  • By simply subverting an expectation, a novelist can undermine a prejudice. 藉由完全推翻期待,一个小说家可以逐渐破坏一种歧视。 来自互联网
6 parental FL2xv     
adj.父母的;父的;母的
参考例句:
  • He encourages parental involvement in the running of school.他鼓励学生家长参与学校的管理。
  • Children always revolt against parental disciplines.孩子们总是反抗父母的管束。
7 tattoos 659c44f7a230de11d35d5532707cf1f5     
n.文身( tattoo的名词复数 );归营鼓;军队夜间表演操;连续有节奏的敲击声v.刺青,文身( tattoo的第三人称单数 );连续有节奏地敲击;作连续有节奏的敲击
参考例句:
  • His arms were covered in tattoos. 他的胳膊上刺满了花纹。
  • His arms were covered in tattoos. 他的双臂刺满了纹身。 来自《简明英汉词典》
8 minors ff2adda56919f98e679a46d5a4ad4abb     
n.未成年人( minor的名词复数 );副修科目;小公司;[逻辑学]小前提v.[主美国英语]副修,选修,兼修( minor的第三人称单数 )
参考例句:
  • The law forbids shops to sell alcohol to minors. 法律禁止商店向未成年者出售含酒精的饮料。 来自《简明英汉词典》
  • He had three minors this semester. 这学期他有三门副修科目。 来自《简明英汉词典》
9 racist GSRxZ     
n.种族主义者,种族主义分子
参考例句:
  • a series of racist attacks 一连串的种族袭击行为
  • His speech presented racist ideas under the guise of nationalism. 他的讲话以民族主义为幌子宣扬种族主义思想。
10 capitalism er4zy     
n.资本主义
参考例句:
  • The essence of his argument is that capitalism cannot succeed.他的论点的核心是资本主义不能成功。
  • Capitalism began to develop in Russia in the 19th century.十九世纪资本主义在俄国开始发展。
11 essentially nntxw     
adv.本质上,实质上,基本上
参考例句:
  • Really great men are essentially modest.真正的伟人大都很谦虚。
  • She is an essentially selfish person.她本质上是个自私自利的人。
12 racism pSIxZ     
n.民族主义;种族歧视(意识)
参考例句:
  • He said that racism is endemic in this country.他说种族主义在该国很普遍。
  • Racism causes political instability and violence.种族主义道致政治动荡和暴力事件。
13 democrat Xmkzf     
n.民主主义者,民主人士;民主党党员
参考例句:
  • The Democrat and the Public criticized each other.民主党人和共和党人互相攻击。
  • About two years later,he was defeated by Democrat Jimmy Carter.大约两年后,他被民主党人杰米卡特击败。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。