在线英语听力室

VOA常速英语2022 世界杯球员如佩戴彩虹袖标将被出示黄牌

时间:2022-11-30 02:04:29

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

This is VOA News.

这里是美国之音新闻。

Reporting via remote, I'm Jeff Caster.

杰夫·卡斯特为您带来远程报道。

U.S. Secretary of State Antony Blinken Tuesday criticized the decision by soccer's international governing organization, FIFA, to threaten players at the World Cup with yellow cards if they wear arm bands supporting inclusion and diversity.

美国国务卿布林肯星期二批评了国际足球管理组织国际足联(FIFA)的一项决定,即如果世界杯球员佩戴支持包容性和多样性的袖标,就会被出示黄牌。

Captains of several European teams had planned to wear "One Love" campaign anti-discrimination bands during the World Cup soccer tournament matches.

几支欧洲球队的队长曾计划在世界杯足球锦标赛期间佩戴“One Love”运动的反歧视袖标。

The conservative World Cup host country, Qatar has many strict laws, including one that outlaws1 homosexuality.

本届世界杯的主办国卡塔尔十分保守,有多项严格的法律,包括一项禁止同性恋的法律。

Blinken said he was always concerned when we see any restrictions2 on freedom of expression.

布林肯说,言论自由受到限制的情况总是让人感到担忧。

Blinken added, "It's especially so when the expression is for diversity and for inclusion."

他补充说:“涉及到多样性和包容性的言论尤其如此。”

Blinken made the comments at a Doha news conference alongside his Qatari counterpart, Foreign Minister Sheikh Mohammed bin3 Abdulrahman Al Thani.

布林肯在多哈与卡塔尔外长谢赫·穆罕默德·本·阿卜杜勒拉赫曼·阿勒萨尼一起举行新闻发布会时发表了上述言论。

The foreign minister said despite their differences the Qatari-U.S. relationship is important for both nations.

他表示,尽管卡塔尔和美国存在分歧,但两国关系对彼此都很重要。

The U.N.Human rights office Tuesday denounced Iran's increasingly harsh and deadly crackdown on mass protests that have been rocking the country for more than two months.

联合国人权办公室于星期二谴责了伊朗对群众抗议活动日益残酷和致命的镇压,这场抗议活动已在该国持续了两个多月,造成了巨大影响。

The ongoing4 nationwide protests in Iran began in response to the September 16 death of 22-year-old Iranian Mahsa Amini while in police custody5.

9月16日,22岁的伊朗人玛莎·阿米尼在被警方拘留期间死亡,引发了伊朗的全国性抗议活动,目前这场抗议仍在继续。

Iran's morality police arrested Amini days earlier for allegedly not covering her hair fully6 enough with her hijab.

伊朗道德警察因阿米尼没有用头巾遮盖好头发而逮捕了她。

As the protests have broadened to a general protest against Iran's strict Muslim theocracy7, the reaction from Iran security forces has been more and more harsh.

随着抗议活动规模的扩大,抗议者开始抗议伊朗严苛的穆斯林神权统治,伊朗安全部队的回击也越来越残酷。

At a Geneva news conference, U.N.High Commissioner8 on Human Rights spokesman Jeremy Lawrence said at least 300 people have been killed since the protests began, including 40 children.

在联合国日内瓦举行的新闻发布会上,联合国人权事务高级专员发言人杰里米·劳伦斯表示,自抗议活动开始以来,至少有300人死亡,其中包括40名儿童。

He said the lack of accountability for gross human rights violations9 in Iran remains10 persistent11.

他说,伊朗依然没有对其严重侵犯人权的行为建立问责机制。

The human rights office urged Iranian authorities to address the people's demands for equality, dignity and rights instead of using unnecessary or disproportionate force to suppress the protests.

人权办公室敦促伊朗当局满足人民对平等、尊严和权利的要求,而不是使用不必要或压倒性的武力来镇压抗议活动。

Reporting via remote, I'm Jeff Caster.

杰夫·卡斯特为您带来远程报道。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 outlaws 7eb8a8faa85063e1e8425968c2a222fe     
歹徒,亡命之徒( outlaw的名词复数 ); 逃犯
参考例句:
  • During his year in the forest, Robin met many other outlaws. 在森林里的一年,罗宾遇见其他许多绿林大盗。
  • I didn't have to leave the country or fight outlaws. 我不必离开自己的国家,也不必与不法分子斗争。
2 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
3 bin yR2yz     
n.箱柜;vt.放入箱内;[计算机] DOS文件名:二进制目标文件
参考例句:
  • He emptied several bags of rice into a bin.他把几袋米倒进大箱里。
  • He threw the empty bottles in the bin.他把空瓶子扔进垃圾箱。
4 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
5 custody Qntzd     
n.监护,照看,羁押,拘留
参考例句:
  • He spent a week in custody on remand awaiting sentence.等候判决期间他被还押候审一个星期。
  • He was taken into custody immediately after the robbery.抢劫案发生后,他立即被押了起来。
6 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
7 theocracy XprwY     
n.神权政治;僧侣政治
参考例句:
  • Shangzhou was an important period for the formation and development of theocracy.商周时期是神权政治形成与发展的重要阶段。
  • The Muslim brothers look as if they will opt for civil society rather than theocracy.穆斯林兄弟看起来好像更适合文明的社会,而非神权统治。
8 commissioner gq3zX     
n.(政府厅、局、处等部门)专员,长官,委员
参考例句:
  • The commissioner has issued a warrant for her arrest.专员发出了对她的逮捕令。
  • He was tapped for police commissioner.他被任命为警务处长。
9 violations 403b65677d39097086593415b650ca21     
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸
参考例句:
  • This is one of the commonest traffic violations. 这是常见的违反交通规则之例。
  • These violations of the code must cease forthwith. 这些违犯法规的行为必须立即停止。
10 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
11 persistent BSUzg     
adj.坚持不懈的,执意的;持续的
参考例句:
  • Albert had a persistent headache that lasted for three days.艾伯特连续头痛了三天。
  • She felt embarrassed by his persistent attentions.他不时地向她大献殷勤,使她很难为情。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。