在线英语听力室

VOA常速英语2023 缅甸遭遇超强风暴

时间:2024-04-18 05:45:53

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

缅甸遭遇超强风暴

  Some 400,000 people were evacuated1 in Myanmar and low-lying neighboring Bangladesh ahead of one of the strongest storms to hit the region in years.

  在缅甸和地势低洼的邻国孟加拉国遭遇多年来最强风暴之前,大约40万人被疏散。

  Reuters correspondent Olivia Chang reports.

  路透社记者奥利维亚·常报道。

  Storm surges whipped up by a powerful cyclone2 inundated3 the Myanmar port city of Sittwe on Sunday.

  周日,由强热带风暴引发的风暴潮淹没了缅甸港口城市实兑。

  Across Rakhine state and the northwest of the country, about six million people were already in need of humanitarian4 assistance.

  在若开邦和缅甸西北部,大约有600万人迫切需要人道主义援助。

  In Bangladesh, authorities moved around 300,000 people to safer areas before the storm hit.

  在孟加拉国,当局在风暴来袭前将大约30万人转移到了安全地区。

  More than a million Rohingya refugees, half-a-million children among them, live in sprawling5 camps prone6 to flooding and landslides7 after having fled a military-led crackdown in Myanmar in 2017.

  罗兴亚难民数量超过100万,其中包括50万儿童,他们在2017年逃离缅甸军方领导的镇压行动后,生活在容易发生洪水和山体滑坡的庞大营地中。

  Reuters correspondent Olivia Chang.

  路透社记者奥利维亚·常报道。

  A new mobile app is allowing 1,000 would-be migrants per day to make an appointment to apply for asylum8 in the United States.

  每天有1000名准移民能在一款新的移动应用程序上预约申请美国的庇护。

  AP correspondent Jackie Quinn reports.

  美联社记者杰基·奎恩报道。

  Homeland Security Secretary Alejandro Mayorkas says they're encouraging migrants to use the legal pathway toward entry and that's helping9 to reduce the flood of migrants coming in at the southern border.

  国土安全部部长亚历杭德罗·马约卡斯表示,他们鼓励移民使用合法途径入境,这有助于减少涌入南部边境的移民潮。

  "... approximately 50 percent drop ..." He spoke10 on ABC's "This Week" with George Stephanopoulos.

  “… 大约下降了50%……”他在美国广播公司的“本周”节目中接受了乔治·斯特凡诺普洛斯的采访。

  "We have to incentivize the use of the lawful11 pathways ..."

  “我们必须鼓励人们使用合法途径……”

  But Texas Republican Congressman12 Mike McCaul says too many migrants are being allowed in without a hearing date.

  但是德克萨斯州共和党国会议员迈克·麦考尔表示,在没有举行听证会的情况下,太多移民被允许进入美国。

  " ...whether they have legitimate13 claims or not, they're released into our society and then you have five million people without any legal status."

  “…不管移民是否有合法的要求,他们都被放置在我们的社会,然后就出现了500万人没有任何合法身份的情况。”

  The Biden administration says it will penalize14 those who try to seek asylum without going through the proper channels.

  拜登政府表示,将惩罚那些没有通过适当渠道寻求庇护的人。

  I'm Jackie Quinn.

  我是杰基·奎恩。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 evacuated b2adcc11308c78e262805bbcd7da1669     
撤退者的
参考例句:
  • Police evacuated nearby buildings. 警方已将附近大楼的居民疏散。
  • The fireman evacuated the guests from the burning hotel. 消防队员把客人们从燃烧着的旅馆中撤出来。
2 cyclone cy3x7     
n.旋风,龙卷风
参考例句:
  • An exceptionally violent cyclone hit the town last night.昨晚异常猛烈的旋风吹袭了那个小镇。
  • The cyclone brought misery to thousands of people.旋风给成千上万的人带来苦难。
3 inundated b757ab1facad862c244d283c6bf1f666     
v.淹没( inundate的过去式和过去分词 );(洪水般地)涌来;充满;给予或交予(太多事物)使难以应付
参考例句:
  • We have been inundated with offers of help. 主动援助多得使我们应接不暇。
  • We have been inundated with every bit of information imaginable. 凡是想得到的各种各样的信息潮水般地向我们涌来。 来自《简明英汉词典》
4 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
5 sprawling 3ff3e560ffc2f12f222ef624d5807902     
adj.蔓生的,不规则地伸展的v.伸开四肢坐[躺]( sprawl的现在分词 );蔓延;杂乱无序地拓展;四肢伸展坐着(或躺着)
参考例句:
  • He was sprawling in an armchair in front of the TV. 他伸开手脚坐在电视机前的一张扶手椅上。
  • a modern sprawling town 一座杂乱无序拓展的现代城镇
6 prone 50bzu     
adj.(to)易于…的,很可能…的;俯卧的
参考例句:
  • Some people are prone to jump to hasty conclusions.有些人往往作出轻率的结论。
  • He is prone to lose his temper when people disagree with him.人家一不同意他的意见,他就发脾气。
7 landslides 5a0c95bd1e490515d70aff3ba74490cb     
山崩( landslide的名词复数 ); (山坡、悬崖等的)崩塌; 滑坡; (竞选中)一方选票占压倒性多数
参考例句:
  • Landslides have cut off many villages in remote areas. 滑坡使边远地区的许多村庄与外界隔绝。
  • The storm caused landslides and flooding in Savona. 风暴致使萨沃纳发生塌方和洪灾。
8 asylum DobyD     
n.避难所,庇护所,避难
参考例句:
  • The people ask for political asylum.人们请求政治避难。
  • Having sought asylum in the West for many years,they were eventually granted it.他们最终获得了在西方寻求多年的避难权。
9 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
10 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
11 lawful ipKzCt     
adj.法律许可的,守法的,合法的
参考例句:
  • It is not lawful to park in front of a hydrant.在消火栓前停车是不合法的。
  • We don't recognised him to be the lawful heir.我们不承认他为合法继承人。
12 Congressman TvMzt7     
n.(美)国会议员
参考例句:
  • He related several anecdotes about his first years as a congressman.他讲述自己初任议员那几年的几则轶事。
  • The congressman is meditating a reply to his critics.这位国会议员正在考虑给他的批评者一个答复。
13 legitimate L9ZzJ     
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
参考例句:
  • Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
  • That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
14 penalize nSfzm     
vt.对…处以刑罚,宣告…有罪;处罚
参考例句:
  • It would be unfair to penalize those without a job.失业人员待遇低下是不公平的。
  • The association decided not to penalize you for the race.赛马协会决定对你不予处罚。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。