(单词翻译:单击)
If you think mooncakes are exclusively for humans, think again. Now, thanks to one Hong Kong businesswoman, dogs can get in on the action too, meaning pets and their owners can celebrate the Mid-Autumn Festival together.
如果你认为月饼是专给人吃的,那还是再想想吧。现在,因为一位香港商人的创新,狗狗们也有月饼吃了,这就意味着狗狗和它们的主人可以一起庆祝中秋节了。
In this shop in Hong Kong, the owners are holding workshops on making mooncakes for pets. The traditional round mooncakes represent unity1, one of the most important themes during the autumn festival. For the pet owners, unity means including their furry2 friends in the holiday celebrations.
在香港的这家店中,店主正在工作间为狗狗们制作月饼。传统的圆形月饼代表团圆,这是中秋节最重要的主题之一。对于狗狗们的主人来说,与家人团圆包括他们的这位毛茸茸的朋友。
"I think he will like the mooncakes because he has eaten them before and he liked them a lot," said dog owner Ricky Wong. "So I decided3 to try making mooncakes myself. Ill be happy if I can do it myself."
狗狗主人Ricky Wong说“我认为它会喜欢这种月饼的,因为它之前曾啃食过月饼并且很喜欢,所以我决定要自己动手制作狗狗月饼。如果我能自己制作完成,我会很高兴的。”
Making mooncakes that a dog can eat is no easy task, and the ingredients have to be carefully chosen. In this workshop, owner Anne Chan has created recipes especially designed for the health of canines4.
然而,要制作狗狗吃的月饼并非易事,需要精心挑选配料。在工作间,店主Anne Chan已经调配出了有益于狗狗健康的月饼配方。
"We only give what we humans can eat to dogs. Secondly5, we refuse to add any sweeteners. And then we add meat. After we bake it the dogs will fall for the smell even if there is no sweetener," Chan said.
Anne Chan说,“我们只给狗狗吃人类可以吃的东西。第二,我们不添加任何甜味剂。而且我们添加了肉。即使没有甜味剂,烘焙后狗狗们也会嗅到月饼的香味。”
This year, the Chinese Mid-Autumn Festival falls on the 19th of September, a date, no doubt, both humans and their four-pawed companions have in their diaries this year.
今年的中秋节是9月19日,毫无疑问,无论狗狗主人亦或是他们的四爪同伴都会永生难忘。
1 unity | |
n.团结,联合,统一;和睦,协调 | |
参考例句: |
|
|
2 furry | |
adj.毛皮的;似毛皮的;毛皮制的 | |
参考例句: |
|
|
3 decided | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
4 canines | |
n.犬齿( canine的名词复数 );犬牙;犬科动物 | |
参考例句: |
|
|
5 secondly | |
adv.第二,其次 | |
参考例句: |
|
|