搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
WestLife - Seasons In the Sun
Goodbye to you, my trusted friend
We've known1 each other since we were nine or ten
Together we climbed hills and trees
Learned2 of love and ABC's
Skinned our hearts and skinned our knees
Goodbye my friend, it's hard to die
When all the birds are singing in the sky
Now that the spring is in the air
Pretty girls are everywhere
Think of me and I’ll be there
We had joy3, we had fun, we had seasons in the sun
But the hills that we climbed were just seasons out of time
Goodbye Papa, please pray4 for me
I was the black sheep of the family
You tried to teach me right from wrong
Too much wine and too much song
Wonder how I got along
Goodbye Papa, it's hard to die
When all the bird's are singing in the sky
Now that the spring is in the air
Little children everywhere
When you see them I'll be there
We had joy, we had fun, we had seasons in the sun
But the wine and the song like the seasons have all gone
We had joy, we had fun, we had seasons in the sun
But the wine and the song, like the seasons, have all gone
Goodbye Michelle, my little one
You gave me love and helped me find the sun
And every time when I was down
You would always come around
And get my feet back on the ground
Goodbye Michelle, it's hard to die
When all the birds are singing in the sky
Now that the spring is in the air
With the flowers everywhere
I wish that we could both be there
We had joy, we had fun, we had seasons in the sun
But the stars we could reach were just starfish(海星) on the beach
We had joy, we had fun, we had seasons in the sun
But the stars we could reach were just starfish on the beach
We had joy, we had fun, we had seasons in the sun
But the wine and the song, like the seasons, have all gone
All our lives we had fun, we had seasons in the sun
But the hills that we climbed were just seasons out of time
.:: 歌词注解 ::.
1. "摔破过膝盖曾一起伤心" 在本句中skin中是动词“剥皮,蹭破皮肤”及其引申义。
如:I skinned my knee when I fell down the steps. 当我跌下楼梯时膝盖蹭破了皮。
再如:(esp. humorous) My mother will skin me alive for being5 so late home. 这么晚回家我妈妈会剥了我的皮!
2. out of time "不合时宜, 不合拍"
3. black sheep "害群之马,败家子;捣蛋鬼"
英国人总认为黑羊是魔鬼的化身。而且,黑羊毛也不及白羊毛值钱,常被视为“无用的次品”,因此,“黑羊”(black sheep)在英语中便有了“无用的人”、“不孝之子”、“败家子”、“害群之马”等意思
有关sheep的片语:One may as well he hanged for a sheep as a lamb6. 一不做,二不休。
4. down "不高兴,沮丧"
如:I've been a bit down this week, especially after my team lost to Spurs7. 这星期我有点沮丧,特别是在我们队输给了“马刺队”后.
down 还有"无家可归,穷困潦倒"的意思
如:I met up with a real down-and-out who's been sleeping on the streets for 20 years. 我遇上了一个真正穷困潦倒的人,他在街上已经睡了20年
1 known | |
adj.大家知道的;知名的,已知的 | |
参考例句: |
|
|
2 learned | |
adj.有学问的,博学的;learn的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
3 joy | |
n.欢喜,乐事,高兴;vt.使快乐,令人高兴;vi.欢喜 | |
参考例句: |
|
|
4 pray | |
v.祈祷,祈求;请求,恳求 | |
参考例句: |
|
|
5 being | |
n.存在;生存;生命存在,生命,人, 本质;art.在,有,是 | |
参考例句: |
|
|
6 lamb | |
n.羔羊,小羊,羔羊肉 | |
参考例句: |
|
|
7 spurs | |
n.马刺( spur的名词复数 );支柱;(公路或铁路的)支线;激励因素v.策(马)前进( spur的第三人称单数 );(尤指用马刺)策(马)加速;鞭策;策马飞奔 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。