在线英语听力室

Scarborough Fair 《毕业生》插曲

时间:2007-01-05 16:00:00

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Scarborough Fair

Are you going to Scarborough Fair? Parsley, sage1, rosemary and thyme.
Remember me to one who lives there. She once was a true love of mine.

Tell her to make me a cambric shirt
(on the side of a hill in the deep forest green)
parsley, sage, rosemary and thyme
(tracing of sparrow on the snow-crested brown)
without to seams nor needle work
(blankets and bedclothes the child of the mountain)
then she'll be a true love of mine
(sleeps unaware3 of the clarion4 call)

Tell her to find me an acre of land
(on the side of a hill sprinkling of leaves)
parsley, sage, rosemary and thyme
(washes the grave with silvery tears)
between the salt water and the sea strand5
(a soldier cleans and polishes a gun)
then she'll be a true love of mine

Tell her to reap it with a sickle6 of leather
(war bellows8 blazing in scarlet9 battalions)
parsley, sage, rosemary and thyme
(generals order their soldiers to kill)
and gather it all in a bunch of heather
(and to fight for a cause they've long ago forgotten)
then she'll be a true love of mine

Are you going to Scarborough Fair? Parsley, sage, rosemary and thyme
remember me to one who lives there. She once was a true love of mine.

斯卡布罗集市(参考译文来自互联网)

您去过斯卡布罗集市吗?芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
代我向那儿的一位姑娘问好,她曾经是我的爱人

叫她替我做件麻布衣衫(绿林深处山刚旁)
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香(在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿)
上面不用缝口,也不用针线(大山是山之子的地毯和床单)
她就会是我真正的爱人(熟睡中不觉号角声声呼唤)

叫她替我找一块地(从小山旁几片小草叶上)
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香(滴下的银色泪珠冲刷着坟茔)
就在咸水和大海之间(士兵擦拭着他的枪)
她就会是我真正的爱人

叫她用一把皮镰收割(战火轰隆,猩红的枪弹在狂呼)
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香(将军们命令麾下的士兵杀戮)
将收割的石楠扎成一束(为一个早已遗忘的理由而战)
她就会是我真正的爱人

歌曲赏析(来自互联网)

  歌曲作于六十年代末,是奥斯卡奖影片《毕业生》(THE GRADUTE,1967)的插曲之一,改编自一首十七世纪英格兰民谣,联系当时的时代背景(越南战争),不难领会歌曲的内涵。这首歌保罗-西蒙(Paul Simon)和加芬克尔(Carfunkel)唱得温柔,怀旧,凄美,轻盈,色彩浓郁。他们用沉思在努力回忆起一件旧事,并且从容述说。背景里有森林、花草、坟墓上的露珠、发亮的枪管。

  歌曲以一位在战火中亡故的普通士兵的口吻唱出,他再也不能回到那朝思暮想的家乡,再也不能与心上人一同享受生活的甘甜了。这是一个在战争中死去的青年,他的灵魂面对世界的轻诉。缓慢悠闲的低八度旋律,只靠单吉它的细碎伴奏,早晨般清纯自然的声线,如一阕初秋的小令,精致、散逸。更如一声声轻柔、舒长、真切的叹息,沁透着淡淡的忧愁,浅浅的感伤。小小心心吐着词,抒着情,仿佛一不小心便会碰坏了什么。真轻啊,轻得没有重量,只有质量……

重点词汇

clarion n. 号角

blaze n. 火焰

sparrow n. 麻雀

crest2 n. 鸟冠 v. 在顶部装饰

blanket n. 毯子

bedclothes n. 铺盖,床单被褥之类

sprinkle v. 撒

strand n. 海滨,河岸

sickle n. 镰刀

reap vt. 收获,收割

bellow7 v. (牛象等)吼叫

battalion10 n. 军营,军队

scarlet a. 鲜红色的

bunch n. 束,捆

heather n. 石南花

fair n. 美好的事物;市集


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 sage sCUz2     
n.圣人,哲人;adj.贤明的,明智的
参考例句:
  • I was grateful for the old man's sage advice.我很感激那位老人贤明的忠告。
  • The sage is the instructor of a hundred ages.这位哲人是百代之师。
2 crest raqyA     
n.顶点;饰章;羽冠;vt.达到顶点;vi.形成浪尖
参考例句:
  • The rooster bristled his crest.公鸡竖起了鸡冠。
  • He reached the crest of the hill before dawn.他于黎明前到达山顶。
3 unaware Pl6w0     
a.不知道的,未意识到的
参考例句:
  • They were unaware that war was near. 他们不知道战争即将爆发。
  • I was unaware of the man's presence. 我没有察觉到那人在场。
4 clarion 3VxyJ     
n.尖音小号声;尖音小号
参考例句:
  • Clarion calls to liberation had been mocked when we stood by.当我们袖手旁观的时候,自由解放的号角声遭到了嘲弄。
  • To all the people present,his speech is a clarion call.对所有在场的人而言,他的演讲都是动人的号召。
5 strand 7GAzH     
vt.使(船)搁浅,使(某人)困于(某地)
参考例句:
  • She tucked a loose strand of hair behind her ears.她把一缕散发夹到了耳后。
  • The climbers had been stranded by a storm.登山者被暴风雨困住了。
6 sickle eETzb     
n.镰刀
参考例句:
  • The gardener was swishing off the tops of weeds with a sickle.园丁正在用镰刀嗖嗖地割掉杂草的顶端。
  • There is a picture of the sickle on the flag. 旗帜上有镰刀的图案。
7 bellow dtnzy     
v.吼叫,怒吼;大声发出,大声喝道
参考例句:
  • The music is so loud that we have to bellow at each other to be heard.音乐的声音实在太大,我们只有彼此大声喊叫才能把话听清。
  • After a while,the bull began to bellow in pain.过了一会儿公牛开始痛苦地吼叫。
8 bellows Ly5zLV     
n.风箱;发出吼叫声,咆哮(尤指因痛苦)( bellow的名词复数 );(愤怒地)说出(某事),大叫v.发出吼叫声,咆哮(尤指因痛苦)( bellow的第三人称单数 );(愤怒地)说出(某事),大叫
参考例句:
  • His job is to blow the bellows for the blacksmith. 他的工作是给铁匠拉风箱。 来自辞典例句
  • You could, I suppose, compare me to a blacksmith's bellows. 我想,你可能把我比作铁匠的风箱。 来自辞典例句
9 scarlet zD8zv     
n.深红色,绯红色,红衣;adj.绯红色的
参考例句:
  • The scarlet leaves of the maples contrast well with the dark green of the pines.深红的枫叶和暗绿的松树形成了明显的对比。
  • The glowing clouds are growing slowly pale,scarlet,bright red,and then light red.天空的霞光渐渐地淡下去了,深红的颜色变成了绯红,绯红又变为浅红。
10 battalion hu0zN     
n.营;部队;大队(的人)
参考例句:
  • The town was garrisoned by a battalion.该镇由一营士兵驻守。
  • At the end of the drill parade,the battalion fell out.操练之后,队伍解散了。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。