神探夏洛克第一季第三集_22
时间:2014-11-27 07:37:41
搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
神探夏洛克第一季第三集_22
OK, I'll prove it.
给我时间 给我时间好吗?
Give me time. Will you give me time?
十 是个小孩
'Ten...' It's a kid.
天啊 是个小孩
Oh God, it's a kid.
他说什么? 十
What did he say? "Ten."
九 他在倒数
'Nine...' It's a countdown.
他在给我时间
He's giving me time.
老天...是伪造的
Jesus... It's a fake,
可怎么证明 怎么证明?
but how can I prove it? How?! How?!
八
Eight.
这个小孩会死掉
This kid will die.
告诉我破绽在哪 告诉我
Tell me why the painting is a fake. Tell me!
七 不 闭嘴
'Seven...' No, shut up.
什么都别说 只能由我找到
Don't say anything. It only works if I figure it out.
一定有 就在我眼皮底下
It must be possible. It must be staring me in the face.
六 为什么?
'Six...' How?
伍德布基知道 为什么? 五
Woodbridge knew, but how?! 'Five...'
加速了 夏洛克
It's speeding up! Sherlock!
四 在天文馆 你也听到了
太棒了 太美妙了
Oh, that is brilliant, that is gorgeous!
三 什么太棒了?
'Three...' What's brilliant? What is?!
太美了 真厉害
This is beautiful. Love this!
天文学者 超新星
二 夏洛克
'Two...' Sherlock!
范布伦超新星
The Van Buren Supernova.
请问有人在吗? 救救我
'Please, is somebody there? Somebody help me.'
换你了 去找到他的位置 救他
There you go. Go and find out where he is and pick him up.
所谓的范布伦超新星
Van Buren Supernova, so-called.
爆炸中的星 只在1858年出现过
Exploding star. Only appeared in the sky in 1858
所以它怎么可能
So how could it have been...
在1640年代被画出来
painted in the1640 s?
(我的耐心有限 - 麦克罗夫特·福尔摩斯)
My patience is wearing thin. Mycroft Holmes
夏洛克
oh, Sherl...
这真有趣 波西米亚信笺
以布拉格传说为名的杀手
an assassin named after a Prague legend,
还有你 温思莱斯小姐
and you, Miss Wenceslas.
这案子充满了捷克气息
This whole case has a distinctly Czech feeling about it.
这就是线索吗?
Is that where this leads?
这是什么罪 探长?
刑事犯罪共谋 诈骗
事后从犯 至少这些
accessory after the fact, at the very least.
谋杀老妇一名 还有一屋子人...
The murder of the old woman, all the people in the flat...
这些我不知道
I didn't know anything about that.
都不知道 求你了 相信我
All those things, please, believe me.
我只是参与分红
I just wanted my share.
三千万
The 30 million.
我在阿根廷发现一个小老头
I found a little old man in Argentina.
真是个天才
A genius - I mean, really.
画工 无懈可击
Brushwork, immaculate.
能糊弄过所有人 哼
Could fool anyone. Mmm.
几乎所有人
Well, nearly anyone.
可我也不知道怎么说服世人
But I didn't know how to go about convincing the world
这幅画是真的
the picture was genuine.
这只是个想法
It was just an idea.
是他煽动我铸成大错
A spark which he blew into a flame.
谁?
Who?
我不知道
I don't know.
是真的
It's true!
花了很久 但最终我
It took a long time, but eventually I was...
和一些人接上了头
put in touch with people.
他的人
His people...
从没有过真正的联络
Well, there was never any real contact.
只有留言...
Just messages...
耳语
..whispers.
这些耳语有名字吗?
And did those whispers have a name?
莫里亚蒂
Moriarty.
分享到: