在线英语听力室

神探夏洛克第一季第三集_23

时间:2014-11-27 07:38:46

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

   神探夏洛克第一季第三集_23

  韦斯特是在这里陈尸的?        是的
  So this is where West was found?  Yeah.
  会很久吗?                    也许
  Are you going to be long?        I might be.
  你是警察吗?                  算是吧
  Are you the police, then?         Sort of.
  我恨他们                     警察?
  I hate 'em.                     The police?
  不 卧轨的
  No, jumpers.
  拦在火车前的人 自私鬼
  People who chuck 'emselves in front of trains. Selfish bastards1.
  呃 这倒也是一说
  Well, that's one way of looking at it.
  我是真生气 他们倒轻巧
  I mean it. It's all right for them.
  几秒钟 草莓酱喷的满铁轨都是
  It's over in a split2 second, strawberry jam all over the lines.
  司机怎么办?
  What about the drivers, eh?
  他们就该认命吗?
  They've got to live with it, haven't they?
  对了 说到草莓酱 铁轨上没有血迹
  Yeah, speaking of strawberry jam, there's no blood on the line.
  已经清理了吗?
  Has it been cleaned off?
  不 没这么多
  No, there wasn't that much.
  你说他脑浆迸裂啊
  You said his head was smashed3 in.
  对 可是没很多血
  It was, but there wasn't much blood.
  好吧
  OK
  那你在这儿看看吧
  Well, I'll leave you to it, then.
  走的时候叫一声                        好的
  Just give us a shout when you're off.        Right.
  好吧 韦斯特...在某处上车 真的吗?
  Right, so, Andrew West...got on the train somewhere. Or did he?
  尸体上却没有车票
  There was no ticket on the body.
  为什么陈尸这里?
  How did he end up here?
  道岔拐角          对
  The points.        Yes!
  就知道你会明白的
  I knew you'd get there eventually.
  韦斯特没死在这儿 所以血迹这么少
  West wasn't killed here, that's why there was so little blood.
  你跟踪我多久了?
  How long have you been following me?
  从一开始
  Since the start.
  你不会以为我真会放弃这案子
  You don't think I'd give up on a case like this
  就为了和我哥哥赌气吧?
  just to spite4 my brother, do you?
  走了 我们有个窃案要做
  Come on, we've got a bit of burglary to do.
  反导弹计划还没流出国
  Missile defence plans haven't left the country,
  否则麦克罗夫特的人会知道的
  otherwise Mycroft's people would have heard about it.
  不管人们怎么想 我们确实有特工
  Despite what people think, we do still have a secret service.
  明白 我见过他们
  Yeah, I know, I've met them.
  所以偷记忆棒的人没法卖掉它
  Which means whoever stole the memory stick can't sell it
  或不知拿它怎么办
  or doesn't know what to do with it.
  我押后一种可能
  My money's on the latter.
  我们到了
  We're here.
  哪里?
  Where?
  夏洛克 如果有人在家怎么办?
  Sherlock! What if there's someone in?
  没有人
  There isn't.
  老天啊
  Jesus...
  我们在哪?
  Where are we?
  抱歉 我没说吗 乔伊·哈里森的家
  Oh, sorry, didn't I say? Joe Harrison's flat.
  乔伊
  Joe...?
  韦斯特未婚妻哥哥的家 他偷了记忆棒
  Brother of West's fiancee. He stole the memory stick,
  杀死了他的未来妹夫
  killed his prospective5 brother-in-law.
  他为什么要这样?
  Then why did he do it?
  那就问他吧
  Let's ask him.
  不要 不要
  Don't! Don't.
  我不是故意的...
  I wasn't meant to...
  露西会怎么说? 老天
  What's Lucy gonna say? Jesus.
  你为什么杀他?
  Why did you kill him?
  这是意外 我发誓
  It was an accident. I swear it was.
  可偷走反导弹项目计划
  But stealing the plans for the missile defence program
  并不是意外 对吧?
  wasn't an accident, was it?
  我参与毒品交易
  I started dealing6 drugs.
  自行车是个很好的掩护 对吧
  I mean, the bike thing's a great cover, right?
  也不知从什么时候开始
  I don't know how it started.
  我越陷越深
  I just got out of my depth.
  我欠人很多钱  危险的人
  I owed people thousands. Serious people.
  小韦快要订婚了 他开始谈他的工作
  Then at Westie's engagement7 do, he starts talking about his job.

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 bastards 19876fc50e51ba427418f884ba64c288     
私生子( bastard的名词复数 ); 坏蛋; 讨厌的事物; 麻烦事 (认为别人走运或不幸时说)家伙
参考例句:
  • Those bastards don't care a damn about the welfare of the factory! 这批狗养的,不顾大局! 来自子夜部分
  • Let the first bastards to find out be the goddam Germans. 就让那些混账的德国佬去做最先发现的倒霉鬼吧。 来自演讲部分
2 split avXwG     
n.劈开,裂片,裂口;adj.分散的;v.分离,分开,劈开
参考例句:
  • Who told you that Mary and I had split up?谁告诉你玛丽和我已经离婚了?
  • The teacher split the class up into six groups.老师把班级分成6个小组。
3 smashed smashed     
adj.喝醉酒的v.打碎,捣烂( smash的过去式和过去分词 );捣毁;重击;撞毁(车辆)
参考例句:
  • Several windows had been smashed. 几扇窗户劈里啪啦打碎了。
  • In time-honoured tradition, a bottle of champagne was smashed on the ship. 依照由来已久的传统,对着船摔了一瓶香槟。 来自《简明英汉词典》
4 spite uv7wD     
n.(用于短语)虽然,不顾,尽管
参考例句:
  • He has modern ideas in spite of his great age.尽管他年事很高,但思想观念却很入时。
  • In spite of his anger,his remarks were restrained.他尽管生气,说的话还是有节制的。
5 prospective oR7xB     
adj.预期的,未来的,前瞻性的
参考例句:
  • The story should act as a warning to other prospective buyers.这篇报道应该对其他潜在的购买者起到警示作用。
  • They have all these great activities for prospective freshmen.这会举办各种各样的活动来招待未来的新人。
6 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
7 engagement pZPzQ     
n.订婚,婚约,约定,约会
参考例句:
  • I can't see you on Monday because I have a previous engagement.星期一我不能见你,因为我有约在先。
  • It was my mother's very own engagement ring.这正是我母亲自己的订婚戒指。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。