在线英语听力室

神探夏洛克第二季第三集_16

时间:2014-12-02 05:25:28

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

   神探夏洛克第二季第三集_16

  想记录来不及了?
  Too late to go on the record?
  恭喜你 "夏洛克·福尔摩斯的真相"
  Congratulations, "The Truth About Sherlock
  Holmes."
  你弄到了大家都想要的猛料 真棒
  The scoop1 that everybody wanted and you got it. Bravo!
  我给过你机会
  I gave you your opportunity.
  我想站在你这边的 记得吗?
  I wanted to be on your side, remember?
  你拒绝了我 所以...
  You turned me down, so...
  看啊 有人揭露了全部真相
  Then lo and behold2, someone spills all the beans.
  无巧不成书啊 谁是布鲁克?
  How utterly3 convenient. Who is Brook4?
  算了吧 凯蒂
  Oh, come on, Kitty,
  没人会相信电话里的声音
  no-one trusts the voice at the end of a phone.
  咖啡店那些小会面
  All those little meetings in cafes,
  酒店房间里
  those sessions in the hotel room
  他向你的录音笔窃窃私语
  when he gabbled into your Dictaphone.
  你凭什么相信了他?
  How do you know that you can trust him?
  他平空出现 双手奉上传说中的圣杯
  A man turns up with the Holy Grail in his pockets.
  他的证据在哪里?
  What were his credentials5?
  亲爱的 他们没有现磨咖啡了
  Darling, they didn't have any ground coffee,
  所以我买了一般的
  so I just got normal.
  你说过他们找不到我
  You said that they wouldn't find me here,
  你说我在这很安全
  you said that I'd be safe here.
  你是安全的
  You are safe.
  理查德 我是目击者
  Richard, I'm a witness,
  他们不敢当着目击者伤害你
  they wouldn't harm you in front of witnesses.
  这就是你的线人?
  So that's your source?
  莫里亚蒂是理查德·布鲁克?
  Moriarty is Richard Brook?
  他当然是理查德·布鲁克
  Of course he's Richard Brook,
  根本没有莫里亚蒂这个人
  there is no Moriarty.
  从来都没有
  There never has been.
  你在说什么?                    你看他
  What are you talking about?        Look him up.
  理查·布鲁克
  Rich Brook,
  夏洛克·福尔摩斯雇来 假扮莫里亚蒂的演员
  an actor Sherlock Holmes hired to be Moriarty.
  华生医生 我知道你是好人
  Dr Watson, I know you're a good man,
  别...别打我
  don't, don't, don't hurt me.
  不 你是莫里亚蒂 他是莫里亚蒂
  No, you are Moriarty! He's Moriarty!
  我们见过 不记得吗? 你当时要炸死我
  We've met, remember? You were going to blow me up!
  对不起 对不起
  I'm sorry. I'm sorry.
  他付钱给我
  He paid me,
  我得找活干啊 我是个演员 没工作
  I needed the work. I'm an actor, I was out of work.
  夏洛克 你解释一下 我搞不懂了
  Sherlock, you'd better explain, because I am not getting this.
  让我来解释 用书面形式
  I'll be doing the explaining, in print.
  都在这里 证据确凿
  It's all here, conclusive6 proof.
  你捏造了詹姆斯·莫里亚蒂 你的宿敌
  You invented James Moriarty, your nemesis7.
  捏造了他?      嗯
  Invented him?! Mm-hm.
  所有罪案都是他制造的
  He invented all the crimes, actually.
  为了圆谎 编了个经典大反派
  And to cap it all, he made up a master villain8.
  别开玩笑了
  Don't be ridiculous!
  问他 他就在这里 问他
  Ask him. He's right here. Just ask him.
  告诉他 理查德
  Tell him, Richard.
  老天 这人出庭受审了啊
  For God's sake, this man was on trial!
  你付钱让他被捕 你保证操纵陪审团
  Yes, and you paid him to take the rap. Promised you'd rig the jury.
  比不上西区舞台剧 但报酬应该不错
  Not exactly a West End role, but I'll bet the money was good.
  但还没多到让他不愿卖出实情
  But not so good he didn't want to sell his story.
  真对不起 对不起
  I am sorry. I am. I am sorry.
  这就是你要发表的报道?
  So this is the story you're going to publish?
  结案陈词 莫里亚蒂是个演员?
  The big conclusion of it all, Moriarty's an actor?
  他知道我的身份
  He knows I am.
  我有证据 给他们看 凯蒂 给他们看
  I have proof. Show them... Kitty, show them something.
  好 给我看
  Yeah, show me something.
  我上过电视 儿童节目 讲故事的
  I'm on TV. I'm on kids' TV. I'm the story-teller.
  讲故事的 还出了DVD
  I'm the story-teller. It's on DVD.
  告诉他吧 事情暴露了 全完了
  Just tell him. It's all coming out. It's all over.
  告诉他们 告诉他们 一切都完了
  Just tell them. Just tell them. Tell them! It's all over now!
  不 别碰我 一个指头都别碰我
  No! Don't you touch me! Don't you lay a finger on me!
  快停止
  Stop it now!
  别伤害我            别让他跑了
  Don't hurt me!        Don't let him get away!
  放过他
  Leave him alone!

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 scoop QD1zn     
n.铲子,舀取,独家新闻;v.汲取,舀取,抢先登出
参考例句:
  • In the morning he must get his boy to scoop it out.早上一定得叫佣人把它剜出来。
  • Uh,one scoop of coffee and one scoop of chocolate for me.我要一勺咖啡的和一勺巧克力的。
2 behold jQKy9     
v.看,注视,看到
参考例句:
  • The industry of these little ants is wonderful to behold.这些小蚂蚁辛勤劳动的样子看上去真令人惊叹。
  • The sunrise at the seaside was quite a sight to behold.海滨日出真是个奇景。
3 utterly ZfpzM1     
adv.完全地,绝对地
参考例句:
  • Utterly devoted to the people,he gave his life in saving his patients.他忠于人民,把毕生精力用于挽救患者的生命。
  • I was utterly ravished by the way she smiled.她的微笑使我完全陶醉了。
4 brook PSIyg     
n.小河,溪;v.忍受,容让
参考例句:
  • In our room we could hear the murmur of a distant brook.在我们房间能听到远处小溪汩汩的流水声。
  • The brook trickled through the valley.小溪涓涓流过峡谷。
5 credentials credentials     
n.证明,资格,证明书,证件
参考例句:
  • He has long credentials of diplomatic service.他的外交工作资历很深。
  • Both candidates for the job have excellent credentials.此项工作的两个求职者都非常符合资格。
6 conclusive TYjyw     
adj.最后的,结论的;确凿的,消除怀疑的
参考例句:
  • They produced some fairly conclusive evidence.他们提供了一些相当确凿的证据。
  • Franklin did not believe that the French tests were conclusive.富兰克林不相信这个法国人的实验是结论性的。
7 nemesis m51zt     
n.给以报应者,复仇者,难以对付的敌手
参考例句:
  • Uncritical trust is my nemesis.盲目的相信一切害了我自己。
  • Inward suffering is the worst of Nemesis.内心的痛苦是最厉害的惩罚。
8 villain ZL1zA     
n.反派演员,反面人物;恶棍;问题的起因
参考例句:
  • He was cast as the villain in the play.他在戏里扮演反面角色。
  • The man who played the villain acted very well.扮演恶棍的那个男演员演得很好。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。