在线英语听力室

神探夏洛克第三季第一集04

时间:2015-09-21 03:52:28

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

   神探夏洛克第三季第一集_04

  Those things will kill you.
  烟抽多了会死人的
  Oh, you bastard1!
  你这混蛋
  It's time to come back.
  是时候回来了
  You've been letting things slide, Graham.
  你可日渐发福啊 格兰姆
  Greg.          Greg.
  是格雷格      格雷格
  'Very common belief, with an anti terrorism bill...'
  民众普遍认为 随着反恐法案的提出
  'this...the Government feels duty-bound
  政府会感到压力
  'to push through the legislation with all due exped...'
  从而致力于推动立法进程
  'Now, stay exactly where you are.'
  站在原地别动
  Where are you?
  你在哪?
  'Don't move.
  别动
  'Keep your eyes fixed2 on me.
  眼睛盯着我
  'What? What's happening? What's going on?'
  什么 出了什么事 你在干什么?
  Please, will you do this for me? Please.
  求你了 能帮我做这件事吗? 求你
  Do what?
  做什么?
  This phone call...'
  这通电话...
  it's my note.
  是我的留言
  'That's what people do, don't they?'
  人们不是都这么做吗?
  Leave a note.
  留下留言
  'Leave a note when?'
  什么留言?
  Goodbye, John.       'No.'
  再见 约翰           不
  Sherlock!        Oh, ho!
  夏洛克          哦不
  What?! Are you out of your mind?!
  这啥啊 你有病啊?
  I don't see why not.
  我觉得很合理啊
  It's just as plausible3 as some of your theories.
  不比你其他理论差
  Look, if you're not going to take it seriously, Laura...
  劳拉 要是你不能严肃点...
  I do take it seriously.
  我可严肃了
  I don't think we should wear hats.
  我觉得没必要戴这帽子
  I founded 'The Empty Hearse' so like-minded people could meet,
  我创建"空灵柩"是为了聚集同好
  discuss theories!
  讨论各种理论
  Sherlock's still out there.
  夏洛克还活着
  I'm convinced of it.
  我深信不疑
  Oh, my God!
  天哪
  Oh...my...God!
  偶滴神啊
  #夏洛克活着 #夏洛克活着 #夏洛克没死
  "His movements were so silent,
  (华生医生博客) "他如此无声无息"
  "so furtive4 he reminded me
  "鬼鬼祟祟的 让我想起"
  "of a trained bloodhound picking out a scent5."
  "嗅寻气味的训练有素的猎犬"
  You what?        "I couldn't help thinking
  什么?            "我不禁想"
  what an amazing criminal he'd make
  "若他将天赋用于违法犯罪"
  “if he turned his talents against the law."
  "将是多成功的罪犯啊"
  Don't read that.
  别读了
  Famous blog, finally.        Come on, that's...
  终于读到著名博客了       那都是...
  Ancient history, yes, I know,
  火星帖 我知道
  but it's not though, is it, because he's...
  但也不算 因为他...
  What are you doing?
  你在干嘛?
  Having a wash.
  洗脸
  You're shaving it off.
  你要刮胡子啦
  Well, you hate it.     Sherlock hates it.
  你不喜欢嘛         夏洛克不喜欢
  Apparently6 everyone hates it.      Oh!
  显然大家都不喜欢             装吧你!
  Are you going to see him again?
  你又要去找他了吧?
  No, I'm going to work.
  哪里 我去上班
  Oh, and after work, are you going to see him again?
  下班再去找他?
  No.
  才不去
  God, I had six months of bristly kisses for me
  唉 我跟一张毛嘴接吻了半年
  and then his nibs7 turns up...
  他才露了个脸就...
  I don't shave for Sherlock Holmes.
  我不是为夏洛克·福尔摩斯刮胡子的
  You should put that on a T-shirt.
  这话你该印T恤上
  Shut up.     Or what?
  闭嘴        不然呢?
  Or I'll marry you.
  不然我娶了你
  London, it's like a great cesspool into which all kinds
  伦敦 就是个大污水坑
  of criminals, agents and drifters are irresistibly8 drained.
  (出自"血字的研究") 罪犯 特务和游民懒汉都沉淀于此
  Sometimes it's not a question of who, it's a question of who knows?
  有时重点不在当事人 而在知情人
  If this man cancels his papers, I need to know.
  如果这男人停止订报 我需要知情
  If this woman leaves London without putting her dog into kennels9,
  这个女人离开伦敦前 没把狗送到宠物旅馆
  I need to know.
  我需要知情
  I have certain people, they are markers.
  有些人 是我的活标记
  If they start to move, I'll know something's up.
  如果他们开始行动 我就知道要出事了
  Like rats deserting a sinking ship.
  就像老鼠逃离沉船

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 bastard MuSzK     
n.坏蛋,混蛋;私生子
参考例句:
  • He was never concerned about being born a bastard.他从不介意自己是私生子。
  • There was supposed to be no way to get at the bastard.据说没有办法买通那个混蛋。
2 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
3 plausible hBCyy     
adj.似真实的,似乎有理的,似乎可信的
参考例句:
  • His story sounded plausible.他说的那番话似乎是真实的。
  • Her story sounded perfectly plausible.她的说辞听起来言之有理。
4 furtive kz9yJ     
adj.鬼鬼崇崇的,偷偷摸摸的
参考例句:
  • The teacher was suspicious of the student's furtive behaviour during the exam.老师怀疑这个学生在考试时有偷偷摸摸的行为。
  • His furtive behaviour aroused our suspicion.他鬼鬼祟祟的行为引起了我们的怀疑。
5 scent WThzs     
n.气味,香味,香水,线索,嗅觉;v.嗅,发觉
参考例句:
  • The air was filled with the scent of lilac.空气中弥漫着丁香花的芬芳。
  • The flowers give off a heady scent at night.这些花晚上散发出醉人的芳香。
6 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
7 nibs 4e6b6891fc0ecd3914703a92810bbcb3     
上司,大人物; 钢笔尖,鹅毛管笔笔尖( nib的名词复数 ); 可可豆的碎粒; 小瑕疵
参考例句:
  • They were careful not to offend his nibs. 他们小心翼翼,不敢冒犯这位大人。
  • Please tell his nibs that we'd like his help with the washing-up! 请转告那位大人,我们想请他帮助刷锅洗碗!
8 irresistibly 5946377e9ac116229107e1f27d141137     
adv.无法抵抗地,不能自持地;极为诱惑人地
参考例句:
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside. 她的目光禁不住被外面的风景所吸引。 来自《简明英汉词典》
  • He was irresistibly attracted by her charm. 他不能自已地被她的魅力所吸引。 来自《简明英汉词典》
9 kennels 1c735b47bdfbcac5c1ca239c583bbe85     
n.主人外出时的小动物寄养处,养狗场;狗窝( kennel的名词复数 );养狗场
参考例句:
  • We put the dog in kennels when we go away. 我们外出时把狗寄养在养狗场。
  • He left his dog in a kennels when he went on holiday. 他外出度假时把狗交给养狗场照管。 来自《简明英汉词典》

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。