贝多芬住我家楼上 第6期:王子的故事
时间:2015-10-09 08:43:05
搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
/Polonaise/La Marmotte/Country Dance in a Major/Fs
波罗乃兹/土拨鼠
Dear Christoph, I've been thinking about your story about the prince.
亲爱的Christoph,我一直在想你说的王子的故事。
Christoph, I don't think the prince is afraid of Beethoven.
Christoph,我认为王子并不是害怕贝多芬。
I believe he is showing him respect.
我觉得他是尊重贝多芬。
In Vienna, everyone loves music so much, that even a prince will treat carefully around a composer.
在维也纳,大家都是特别喜欢音乐。甚至连王子殿下都是小心翼翼地对待作曲家。
Have you ever noticed how much music there is in your city?
你是否注意过维也纳到处都充满了音乐?
I remember the last time I was there.
我记得我上次在那儿的时候,
You were still quite small.
你还很小。
I went for a walk one morning
一天清晨,我出去散步。
in fact, it was that morning I
decided1 I would someday make my living there.
事实上,也就是那天早晨,让我决定了以后要住在这里。
I was crossing the bridge near your house when I heard, approaching from the direction I'd come ... a military band.
我走在你家附近的一座桥上时,我听见了军乐队在我身后演奏。
I stopped to listen.
我停下来,聆听着。
When they had passed by, I continued to cross the bridge to find an organ grinder had stopped to listen, too.
当他们走过了,我才继续过桥。我发现一位街头手风琴师也停了下来,聆听军乐队的演奏。
His little monkey – perched on his shoulder – leaned forward to look into his master's face.
他的小猴子,依偎在主任的肩上,脑袋往前探着注视着主人的脸。
And there was more to hear that morning near the bridge.
那天早晨,在桥边我还听到了很多音乐。
I met, along the river bank, a
troupe2 of country dancers.
沿着河岸,我遇到了一群乡村舞者。
They had come to dance for money in the street.
他们在街头跳舞卖艺。
Farther on, I passed under a window and heard a little song come drifting out.
继续往前走,当我从窗户下面走过时,一支小曲从窗户里传了出来。
As I watched, an old woman came to the window, nodding her head to the
tune3.
我看见一位老妇人来到窗前,一边听着乐曲一边点头。
Perhaps it was her student who was playing.
可能是她的学生正在弹奏。
And I remember a little square.
我还记得一个小拐角处。
I could not tell you where it was, but I recall the sight of a small girl chasing pigeons.
不能告诉你确切的位置,但是我还记得有位小姑娘追赶鸽子的情形。
There were two gentlemen meeting and shaking hands,
有两位绅士在那里碰面,握手。
and I remember the hour striking on a tall city clock.
我还记得高高的城市钟在报时。
The clock face opened and a tiny woodsman came running out, chased by a tiny fox.
钟面是开放式的,一个小小的樵夫跑了出来,追赶在他后面的是只小狐狸。
Tomorrow, I am going with friends to Bonn, the city where Beethoven was born.
明天,我要和朋友去波恩。那是贝多芬先生的故乡。
I know I will find something to tell you about.
相信在那儿,我会发现一些故事。回头告诉你。
分享到: