在线英语听力室

如何成为福尔摩斯 第3期

时间:2015-10-10 02:26:31

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

   He remains1 modern now, yet there is something of an old soul about him, something oldfashioned about him, something well, removed, slightly sociopathic, slightly I mean, so rigorous and thorough that he gets castigated2 as being cut off.

  他身处现代但骨子里还有着传统的成分,有些保守的思想,有那么一点反社会,一点太缜密,太细心,以至于备受指责和排斥。
  I think it borderlines, in our version, on someone with people who have Asperger's and maybe slightly mild autism as well.
  我演绎的版本里,他是一个游走在亚斯伯格症和轻微自闭症边缘的人。
  And a lot of that is to do with taking control of chaos3, and that means cutting out human sentiment, that means being able to think incredibly rationally and Scythe4 through any kind of pretence5.
  这就需要他掌控混乱的局面而那意味着不顾人情冷暖,意味着用难以置信的理性看待问题撕破各种伪装。
  He's not gay! Why do you have to spoil...? He's not!
  他才不是同性恋!你干嘛要毁掉…?他不是!
  With that level of personal grooming6?
  那么注意打扮自己?
  Because he puts a bit of product in his hair? I put product in my hair! You wash your hair! There's a difference.
  因为他往头发上抹东西吗?我也抹啊!你是在洗头!不一样。
  No, no. Tinted7 eyelashes, clear signs of taurine cream around the frown lines, those tired, clubber's eyes.
  不。他描了眉,前额明显涂过牛磺酸精华乳,眼中带着常年泡夜店的血丝。
  Then there's his underwear.His underwear?
  还有他的内裤。他的内裤?
  Visible above the waistline, very visible.Very particular brand.
  腰上露出一截,非常明显,牌子很特别。
  I remember the first sort of press conference, all our answers were there to rebut8 the questions, How can you do this without hansom cabs and fog?
  我记得第一次记者招待会,我们只是在回应各种质疑“没有马车和雾,怎么重现故事?”
  And our whole argument was that it had become all about those. It was all about the trappings. It was literally9 lost in the fog.
  所有的争论都集中在这些细节上,这些细枝末节让我们云里雾里。
  By the end of the second series, the new Sherlock had built up a huge following, but the British public was in for a shock.
  第二季完结时,《新福尔摩斯》掀起一阵狂热,英国民众却备受打击。
  'Goodbye, John.'No. Don't...
  再见,约翰。不,不要……
  Sherlock!
  夏洛克!

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
2 castigated ae09afb6d7a53590ab59640e5f9ddad4     
v.严厉责骂、批评或惩罚(某人)( castigate的过去式 )
参考例句:
  • He castigated himself for being so stupid. 他责怪自己太笨。
  • He castigated the secretaries for their sloppy job of filing. 由于秘书们档案工作搞得马虎草率,他严厉地斥责了他们。 来自《简明英汉词典》
3 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
4 scythe GDez1     
n. 长柄的大镰刀,战车镰; v. 以大镰刀割
参考例句:
  • He's cutting grass with a scythe.他正在用一把大镰刀割草。
  • Two men were attempting to scythe the long grass.两个人正试图割掉疯长的草。
5 pretence pretence     
n.假装,作假;借口,口实;虚伪;虚饰
参考例句:
  • The government abandoned any pretence of reform. 政府不再装模作样地进行改革。
  • He made a pretence of being happy at the party.晚会上他假装很高兴。
6 grooming grooming     
n. 修饰, 美容,(动物)梳理毛发
参考例句:
  • You should always pay attention to personal grooming. 你应随时注意个人仪容。
  • We watched two apes grooming each other. 我们看两只猩猩在互相理毛。
7 tinted tinted     
adj. 带色彩的 动词tint的过去式和过去分词
参考例句:
  • a pair of glasses with tinted lenses 一副有色镜片眼镜
  • a rose-tinted vision of the world 对世界的理想化看法
8 rebut ZTZxZ     
v.辩驳,驳回
参考例句:
  • He attempted to rebut the assertions made by the prosecution witness.他试图反驳控方证人所作的断言。
  • This open letter is to rebut the argument of abstractionism.这封公开信是反驳抽象派论点的。
9 literally 28Wzv     
adv.照字面意义,逐字地;确实
参考例句:
  • He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
  • Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。