在线英语听力室

如何成为福尔摩斯 第21期

时间:2015-10-10 02:46:24

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

   So they enlisted1 the best brain in England to help them.

  所以他们招募了英国最聪明的人来帮忙。
  You, my dear brother, have been working for the Wilhelmstrasse.
  你,我亲爱的弟弟,在为威尔海姆斯特拉工作。
  "Am I going too fast for the best brain in England?"
  "英国最聪明的人是不是听不懂了呢?"
  So there's very definitely a very competitive streak2 between the two of them.
  很明显,这两人之间有强烈的竞争气息。
  The woman who was brought to your house in the middle of the night, apparently3 fished out of the Thames, and apparently suffering from amnesia4, is in fact Ilse von Hoffmanstal, one of their most skilful5 agents.
  那个半夜被带到你家,像是刚从泰晤士河里捞出来还失忆了的女人,其实是伊尔斯·范·霍夫曼斯特,是他们最优秀的特工之一。
  Am I going too fast for the best brain in England?
  英国最聪明的人是不是听不懂了呢?
  And Mycroft is very sarcastic6, saying, "Now, this time, I'm the one who knows what's going on, not you."
  麦考夫很讽刺他说:"这次旁观者清的是我,不是你。"
  They planted her on you quite neatly7, I must admit, so that you could lead them to their objective, the air pump. Very much like using a hog8 to find truffles.
  我得承认,他们成功地把她安插到你身边,你就能带他们找到目标,气泵。就像用猪来寻找松露一样。
  And now perhaps you'd care to join me.
  现在你或许可以和我一起。
  I'm expecting a certain royal personage from Balmoral.
  我正要接待一位从巴尔莫勒来的皇室要人。
  Christopher Lee plays it so brilliantly, I think. And it's a very touching9 performance because although he's sort of disdainful and kowtowing to royalty10 and everything, it's clear that he does care somewhere deep down in his icy heart.
  我认为克里斯托弗·李演得非常出色,触动人心。尽管他有些恃才傲物,趋炎附势,但是在他冷漠的内心深处还是有爱的。
  I think he just wants everything to be ordered. He just wants order.
  我认为他只是想让大家安分守己,他只想要秩序。
  I think really, genuinely, in our increasingly fragmented world, the reason that conspiracy11 theories are so popular is because we all like to believe there is someone like Mycroft Holmes, because it's quite reassuring12 to think, even if they're a dark presence, there is some kind of order. There is none.
  我真的认为,在这个支离破碎的社会,阴谋论之所以能流行就是我们都愿意相信有麦考夫·福尔摩斯这样的人。因为这个想法很抚慰人心,即使混沌降临,也有规则秩序。事实却并非如此。
  The early 1970s were awash with conspiracy theories.
  20世纪70年代初,阴谋论泛滥。
  This was bizarrely reflected in the letters sent by fans to 221B Baker13 Street, most of them asking for Holmes to solve a current crisis, like the Watergate scandal, or a plane hijacking14, or even rescue Patty Hearst!
  这一现象很诡异的体现在影迷寄往贝克街221B的信中,他们请求福尔摩斯解决当下危机,如水门事件或者一次劫机,甚至拯救帕蒂·赫斯特。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 enlisted 2d04964099d0ec430db1d422c56be9e2     
adj.应募入伍的v.(使)入伍, (使)参军( enlist的过去式和过去分词 );获得(帮助或支持)
参考例句:
  • enlisted men and women 男兵和女兵
  • He enlisted with the air force to fight against the enemy. 他应募加入空军对敌作战。 来自《现代汉英综合大词典》
2 streak UGgzL     
n.条理,斑纹,倾向,少许,痕迹;v.加条纹,变成条纹,奔驰,快速移动
参考例句:
  • The Indians used to streak their faces with paint.印第安人过去常用颜料在脸上涂条纹。
  • Why did you streak the tree?你为什么在树上刻条纹?
3 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
4 amnesia lwLzy     
n.健忘症,健忘
参考例句:
  • People suffering from amnesia don't forget their general knowledge of objects.患健忘症的人不会忘记关于物体的一些基本知识。
  • Chinese medicine experts developed a way to treat amnesia using marine materials.中国医学专家研制出用海洋物质治疗遗忘症的方法。
5 skilful 8i2zDY     
(=skillful)adj.灵巧的,熟练的
参考例句:
  • The more you practise,the more skilful you'll become.练习的次数越多,熟练的程度越高。
  • He's not very skilful with his chopsticks.他用筷子不大熟练。
6 sarcastic jCIzJ     
adj.讥讽的,讽刺的,嘲弄的
参考例句:
  • I squashed him with a sarcastic remark.我说了一句讽刺的话把他给镇住了。
  • She poked fun at people's shortcomings with sarcastic remarks.她冷嘲热讽地拿别人的缺点开玩笑。
7 neatly ynZzBp     
adv.整洁地,干净地,灵巧地,熟练地
参考例句:
  • Sailors know how to wind up a long rope neatly.水手们知道怎样把一条大绳利落地缠好。
  • The child's dress is neatly gathered at the neck.那孩子的衣服在领口处打着整齐的皱褶。
8 hog TrYzRg     
n.猪;馋嘴贪吃的人;vt.把…占为己有,独占
参考例句:
  • He is greedy like a hog.他像猪一样贪婪。
  • Drivers who hog the road leave no room for other cars.那些占着路面的驾驶员一点余地都不留给其他车辆。
9 touching sg6zQ9     
adj.动人的,使人感伤的
参考例句:
  • It was a touching sight.这是一幅动人的景象。
  • His letter was touching.他的信很感人。
10 royalty iX6xN     
n.皇家,皇族
参考例句:
  • She claims to be descended from royalty.她声称她是皇室后裔。
  • I waited on tables,and even catered to royalty at the Royal Albert Hall.我做过服务生, 甚至在皇家阿伯特大厅侍奉过皇室的人。
11 conspiracy NpczE     
n.阴谋,密谋,共谋
参考例句:
  • The men were found guilty of conspiracy to murder.这些人被裁决犯有阴谋杀人罪。
  • He claimed that it was all a conspiracy against him.他声称这一切都是一场针对他的阴谋。
12 reassuring vkbzHi     
a.使人消除恐惧和疑虑的,使人放心的
参考例句:
  • He gave her a reassuring pat on the shoulder. 他轻拍了一下她的肩膀让她放心。
  • With a reassuring pat on her arm, he left. 他鼓励地拍了拍她的手臂就离开了。
13 baker wyTz62     
n.面包师
参考例句:
  • The baker bakes his bread in the bakery.面包师在面包房内烤面包。
  • The baker frosted the cake with a mixture of sugar and whites of eggs.面包师在蛋糕上撒了一层白糖和蛋清的混合料。
14 hijacking 8bc03d345d8eb45010ef3f77dba7a41c     
n. 劫持, 抢劫 动词hijack的现在分词形式
参考例句:
  • I have been told about the hijacking . 我已听说了那次劫机事件。 来自英汉 - 翻译样例 - 口语
  • They are taking measures to guarantee against the occurrence of hijacking. 他们正采取措施防止劫机事件的发生。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。