在线英语听力室

如何成为福尔摩斯 第23期

时间:2015-10-10 02:47:43

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

   The prospect1 of this momentous2 encounter between Holmes and Freud was quickly snapped up by Universal Studios, with a screenplay, adapted by Meyer, featuring Nicol Williamson and Robert Duvall as Holmes and Watson, together with Alan Arkin as Sigmund Freud.

  福尔摩斯和弗洛伊德相遇的桥段迅速被环球影音拍成电影,由梅耶改编剧本,由尼科·威廉森和罗伯特·杜瓦尔饰演福尔摩斯和华生,阿兰·阿金饰演西格蒙·弗洛伊德。
  This is all about a movie about very smart people.
  这部电影中都是聪明人。
  Freud's a smart person, Holmes is a very smart person, and Watson is no dummy3 in this. He's not a buffoon4.
  弗洛伊德很聪明,福尔摩斯很聪明,华生也不蠢,他不是一个小丑。
  So the idea of having three actors where you can see the wheels turning, all the three dimensionality that I hoped was somehow in the book on display.
  你可以看到这三个演员,你可以看见大脑的飞转,把书中三人的思考搬上荧幕。
  What was this wickedness?
  这是什么可怕的东西?
  福尔摩斯 可可英语.jpg
  Under analysis, Freud coaxes5 the images from Holmes's subconscious6 and uncovers a deep-rooted family secret that goes a long way to explaining Holmes's mistrust of women.
  据分析,弗洛伊德从福尔摩斯的潜意识里骗出只字片语,发现了福尔摩斯家族古老的秘密,解释了福尔摩斯对女人的不信任。
  My mother deceived my father.
  我妈妈骗了我爸爸。
  She had a lover? -Yes.
  她有情人了?-是的。
  And what was the injustice7? What was the injustice?
  后来发生了什么可怕的事情?可怕的事情是什么?
  He shot her.
  他杀了她。
  Sherlock Holmes goes on the couch. He's analysed by Freud in "The Seven-Per-Cent Solution", and I think it absolutely reflects people's preoccupations of that moment.
  福尔摩斯躺在沙发上。在《百分之七溶液》中,弗洛伊德在解读他,我觉得这一幕完全地表现了人们的成见。
  That idea of exploring the self, of finding out who you really are, breaking through the barriers of perception.
  对自己的解读,发现最真实的自己,冲破观念的禁锢。
  And in a rare on-set interview, Nicol Williamson offered a revealing self-analysis of his own.
  在一次珍贵的拍摄访谈中,尼科·威廉森也发表了一份真实的自我剖析。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 prospect P01zn     
n.前景,前途;景色,视野
参考例句:
  • This state of things holds out a cheerful prospect.事态呈现出可喜的前景。
  • The prospect became more evident.前景变得更加明朗了。
2 momentous Zjay9     
adj.重要的,重大的
参考例句:
  • I am deeply honoured to be invited to this momentous occasion.能应邀出席如此重要的场合,我深感荣幸。
  • The momentous news was that war had begun.重大的新闻是战争已经开始。
3 dummy Jrgx7     
n.假的东西;(哄婴儿的)橡皮奶头
参考例句:
  • The police suspect that the device is not a real bomb but a dummy.警方怀疑那个装置不是真炸弹,只是一个假货。
  • The boys played soldier with dummy swords made of wood.男孩们用木头做的假木剑玩打仗游戏。
4 buffoon UsJzg     
n.演出时的丑角
参考例句:
  • They pictured their manager as a buffoon.他们把经理描绘成一个小丑。
  • That politician acted like a buffoon during that debate.这个政客在那场辩论中真是丑态百出。
5 coaxes 16e5a2c87357f1eefb5271cf66e80059     
v.哄,用好话劝说( coax的第三人称单数 );巧言骗取;哄劝,劝诱
参考例句:
  • One coaxes, the other coerces. 一个唱红脸,一个唱白脸。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Now the analyzer coaxes the virus into revealing itself. 现在的分析者们会诱使病毒显形。 来自互联网
6 subconscious Oqryw     
n./adj.潜意识(的),下意识(的)
参考例句:
  • Nail biting is often a subconscious reaction to tension.咬指甲通常是紧张时的下意识反映。
  • My answer seemed to come from the subconscious.我的回答似乎出自下意识。
7 injustice O45yL     
n.非正义,不公正,不公平,侵犯(别人的)权利
参考例句:
  • They complained of injustice in the way they had been treated.他们抱怨受到不公平的对待。
  • All his life he has been struggling against injustice.他一生都在与不公正现象作斗争。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。