在线英语听力室

热门单词:“三农”用英文怎么说?

时间:2015-11-01 14:26:03

(单词翻译:单击)

   10月10日,农业部部长韩长赋在总结“十二五”农业农村辉煌成就时表示,工业化、信息化、城镇化和农业现代化“四化同步”,开创了“三农”发展新格局。

  请看相关报道:
  On Oct 10, Minister of Agriculture Han Changfu said China created a new pattern for the development of agriculture, the countryside and farmers during the period of the 12th Five Year Plan (2011-15), by simultaneously1 promoted industrialization, information technology, urbanization and agricultural modernization2.
  10月10日,农业部部长韩长赋表示,“十二五”期间,我国通过工业化、信息化、城镇化和农业现代化“四化同步”,开创了“三农”发展新格局。
  三农
  “十二五”开始之初,我国政府就将“三农”(农业、农村、农民)问题(three issues of agriculture, the countryside and farmers)列为首要任务,同步推进工业化(industrialization)、信息化(information technology)、城镇化(urbanization)和农业现代化(agricultural modernization),并推出了一系列惠农政策和措施(policies and measures that benefit the farmers),开创了农业生产连年丰收、农民生活显著改善、农村社会和谐稳定的新局面(reaped successive record crop harvests, remarkably3 improved famers' livelihoods4 and created a harmonious5 and stable situation in rural areas)。农业农村发展成为经济社会发展的“稳定器”(stablizer)和“压舱石”(ballast)。这就是“三农”发展新格局(new pattern for the development of agriculture, the countryside and farmers )。
  农村工作相关言论摘录:
  小康不小康,关键看老乡。
  When defining a moderately prosperous society, the key is to observe the condition of farmers.
  中国要强,农业必须强;中国要美,农村必须美;中国要富,农民必须富。
  If China wants to be strong, agriculture must be strong. If China wants to be beautiful, the countryside must be beautiful. If China wants to get rich, the farmers must get rich.
  中国人的饭碗任何时候都要牢牢端在自己手上。我们的饭碗应该主要装中国粮,一个国家只有立足粮食基本自给,才能掌握粮食安全主动权,进而才能掌控经济社会发展这个大局。
  The bowls of the Chinese, in any situation, must rest soundly in our own hands. Our bowls should be filled mainly with Chinese grain. Only when a country is basically self-sufficient in food, can it take the initiative in food security and grasp the overall situation for economic and social growth.

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 simultaneously 4iBz1o     
adv.同时发生地,同时进行地
参考例句:
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
2 modernization nEyxp     
n.现代化,现代化的事物
参考例句:
  • This will help us achieve modernization.这有助于我们实现现代化。
  • The Chinese people are sure to realize the modernization of their country.中国人民必将实现国家现代化。
3 remarkably EkPzTW     
ad.不同寻常地,相当地
参考例句:
  • I thought she was remarkably restrained in the circumstances. 我认为她在那种情况下非常克制。
  • He made a remarkably swift recovery. 他康复得相当快。
4 livelihoods 53a2f8716b41c07918d6fc5d944b18a5     
生计,谋生之道( livelihood的名词复数 )
参考例句:
  • First came the earliest individualistic pioneers who depended on hunting and fishing for their livelihoods. 走在最前面的是早期的个人主义先驱者,他们靠狩猎捕鱼为生。 来自英汉非文学 - 政府文件
  • With little influence over policies, their traditional livelihoods are threatened. 因为马赛族人对政策的影响力太小,他们的传统生计受到了威胁。
5 harmonious EdWzx     
adj.和睦的,调和的,和谐的,协调的
参考例句:
  • Their harmonious relationship resulted in part from their similar goals.他们关系融洽的部分原因是他们有着相似的目标。
  • The room was painted in harmonious colors.房间油漆得色彩调和。