在线英语听力室

热门单词:“全国碳交易市场”用英文怎么说?

时间:2015-11-01 14:37:07

(单词翻译:单击)

   日前,中美两国发表《气候变化联合声明》,重申坚信气候变化是人类面临的最重大挑战之一,就推动全球经济向低碳转型做出切实行动。

  请看《中国日报》报道:
  China plans to launch a national carbon trading market in 2017, part of a joint1 presidential statement issued by China and the United States on Friday.
  中国计划于2017年启动全国碳交易市场,这成为25日中美两国元首发表的联合声明的一部分。
  全国碳交易市场
  在联合声明中,习近平表示,中国政府承诺将拿出200亿元人民币支持其他发展中国家(developing countries)应对气候变化(climate change)。中国政府还在此次联合声明中承诺,将严格限制公共投资(public investment)流向国内外的高污染(high pollution)、高排放项目(emission2-heavy projects)。
  早在去年年底,中美就已经发布了一份《气候变化联合声明》,共同宣布了控制温室气体(greenhouse gas)的相关协议,中方承诺2030年左右达到碳排放峰值(cap carbon dioxide emissions3)并争取尽早达峰,2030年非化石能源在一次能源消费中的比重提升到20%左右,此举被誉为中国在应对气候变化中走出积极的一大步。
  中美两国达成气候减排合约,意味着全球最大的两个碳排放体(the world's biggest producers of carbon dioxide)进入全球碳排放体系。中美气候减排(emission reduction)的合约也是中国市场开启的一个信号,现在全国碳排放权交易市场方案已经进入了加速研究的阶段,并且有可能在2016年推出,中国市场将迎来新机遇(new opportunities)。
  Trials in seven locations in China began in 2011, but the plan indicated that the creation of a carbon trading market and putting a price on greenhouse gas emissions has become a national-level strategy, experts said.
  据悉,自2011年起,我国已在七个省市开展了试点工作。但专家表示,此次计划表明建立碳交易市场及给温室气体排放标价,已成为国家级战略。
  The carbon emission trading system will cover power generation, steel, cement, and other key industrial sectors4.
  碳排放交易体系将覆盖发电、钢铁、水泥等重点行业。

分享到:

Error Warning!

出错了

Error page: /index.php?aid=330626&mid=3
Error infos: Got error 28 from storage engine
Error sql: select `l`.`tag`,`l`.`index`,`l`.`level_id`,`b`.`id`,`b`.`word`,`b`.`spell`,`b`.`explain`,`b`.`sentence`,`b`.`src` from `new_wordtaglist` `l` left join `new_word_base` `b` on `l`.`tag`=`b`.`word` where `l`.`arc_id`='330626' and `l`.`level_id`>='' group by `b`.`word` order by `l`.`index` asc