在线英语听力室

动物农场Animal Farm 第7章(5)

时间:2015-11-26 06:57:42

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

   "Snowball! He has been here! I can smell him distinctly!"

  "斯诺鲍!他到过这儿!我能清楚地嗅出来!"
  And at the word "Snowball" all the dogs let out blood-curdling growls1 and showed their side teeth.
  一听到"斯诺鲍",所有的狗都呲牙咧嘴,发出一阵令动物们胆颤心惊的咆哮。
  The animals were thoroughly2 frightened.
  动物们被彻底吓坏了。
  It seemed to them as though Snowball were some kind of invisible influence, pervading3 the air about them and menacing them with all kinds of dangers.
  对他们来说,斯诺鲍就象某种看不见的恶魔,浸透在他们周围的空间,以各种危险威胁着他们。
  In the evening Squealer4 called them together, and with an alarmed expression on his face told them that he had some serious news to report.
  到了晚上,斯奎拉把他们召集起来,带着一幅惶恐不安的神情说,他有要事相告。
  "Comrades!" cried Squealer, making little nervous skips, "a most terrible thing has been discovered.
  "同志们!"斯奎拉边神经质地蹦跳着边大叫道,"发现了一件最为可怕的事。
  Snowball has sold himself to Frederick of Pinchfield Farm, who is even now plotting to attack us and take our farm away from us!
  斯诺鲍已经投靠了平彻菲尔德庄园的弗雷德里克了。而那家伙正在策划着袭击我们,企图独占我们的庄园!
  Snowball is to act as his guide when the attack begins.
  斯诺鲍将在袭击开始时给他带路。
  But there is worse than that.
  但还有更可怕的事。
  We had thought that Snowball's rebellion was caused simply by his vanity and ambition.
  我们曾以为,斯诺鲍的造反是出自于自命不凡和野心勃勃。
  But we were wrong, comrades.
  可我们搞错了,同志们。
  Do you know what the real reason was?
  你们知道真正的动机是什么吗?
  Snowball was in league with Jones from the very start!
  斯诺鲍从一开始就和琼斯是一伙的!
  He was Jones's secret agent all the time.
  他自始至终都是琼斯的密探。
  It has all been proved by documents which he left behind him and which we have only just discovered.
  我们刚刚发现了一些他丢下的文件,这一点在那些文件中完全得到了证实。
  To my mind this explains a great deal, comrades.
  同志们,依我看,这就能说明不少问题了。
  Did we not see for ourselves how he attempted--fortunately without success--to get us defeated and destroyed at the Battle of the Cowshed?"
  在牛棚大战中,虽然幸亏他的阴谋没有得逞,但他想使我们遭到毁灭的企图,难道不是我们有目共睹的吗?"
  The animals were stupefied.
  大家都怔住了。
  This was a wickedness far outdoing Snowball's destruction of the windmill.
  比起斯诺鲍毁坏风车一事,这一罪孽要严重得多了。
  But it was some minutes before they could fully6 take it in.
  但是,他们在完全接受这一点之前,却犹豫了好几分钟。
  They all remembered, or thought they remembered, how they had seen Snowball charging ahead of them at the Battle of the Cowshed, how he had rallied and encouraged them at every turn,
  他们都记得,或者自以为还记得,在牛棚大战中,他们曾看到的是斯诺鲍在带头冲锋陷阵,并不时的重整旗鼓,
  and how he had not paused for an instant even when the pellets from Jones's gun had wounded his back.
  而且,即使在琼斯的子弹已射进它的脊背时也毫不退缩。
  At first it was a little difficult to see how this fitted in with his being on Jones's side.
  对此,他们首先就感到困惑不解,这怎么能说明他是站在琼斯一边的呢?
  Even Boxer7, who seldom asked questions, was puzzled.
  就连很少质疑的鲍克瑟也或然不解。
  He lay down, tucked his fore5 hoofs8 beneath him, shut his eyes, and with a hard effort managed to formulate9 his thoughts.
  他卧在地上,前腿弯在身子底下,眼睛紧闭着,绞尽脑汁想理顺他的思路。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 growls 6ffc5e073aa0722568674220be53a9ea     
v.(动物)发狺狺声, (雷)作隆隆声( growl的第三人称单数 );低声咆哮着说
参考例句:
  • The dog growls at me. 狗向我狂吠。 来自《现代英汉综合大词典》
  • The loudest growls have echoed around emerging markets and commodities. 熊嚎之声响彻新兴的市场与商品。 来自互联网
2 thoroughly sgmz0J     
adv.完全地,彻底地,十足地
参考例句:
  • The soil must be thoroughly turned over before planting.一定要先把土地深翻一遍再下种。
  • The soldiers have been thoroughly instructed in the care of their weapons.士兵们都系统地接受过保护武器的训练。
3 pervading f19a78c99ea6b1c2e0fcd2aa3e8a8501     
v.遍及,弥漫( pervade的现在分词 )
参考例句:
  • an all-pervading sense of gloom 无处不在的沮丧感
  • a pervading mood of fear 普遍的恐惧情绪
4 squealer 1b6687cd6e32f4cadfa6fb0f14911fcb     
发出尖叫声的人;雏鸽;小松鸡;小鹌鹑
参考例句:
  • Trust us, if you at their pictures long enough, you're bound to become another squealer. 相信我们,如果你盯着这些照片看上一段时间,必定会成为另一个尖叫粉丝。 来自互联网
5 fore ri8xw     
adv.在前面;adj.先前的;在前部的;n.前部
参考例句:
  • Your seat is in the fore part of the aircraft.你的座位在飞机的前部。
  • I have the gift of fore knowledge.我能够未卜先知。
6 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
7 boxer sxKzdR     
n.制箱者,拳击手
参考例句:
  • The boxer gave his opponent a punch on the nose.这个拳击手朝他对手的鼻子上猛击一拳。
  • He moved lightly on his toes like a boxer.他像拳击手一样踮着脚轻盈移动。
8 hoofs ffcc3c14b1369cfeb4617ce36882c891     
n.(兽的)蹄,马蹄( hoof的名词复数 )v.(兽的)蹄,马蹄( hoof的第三人称单数 )
参考例句:
  • The stamp of the horse's hoofs on the wooden floor was loud. 马蹄踏在木头地板上的声音很响。 来自辞典例句
  • The noise of hoofs called him back to the other window. 马蹄声把他又唤回那扇窗子口。 来自辞典例句
9 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。