在线英语听力室

动物农场Animal Farm 第8章(5)

时间:2015-11-26 07:48:09

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

   In the autumn, by a tremendous, exhausting effort--for the harvest had to be gathered at almost the same time--the windmill was finished.

  到了秋天,动物们在保证完成收割的情况下,竭尽全力,终于使风车竣工了,而且几乎是和收割同时完成的。
  The machinery1 had still to be installed, and Whymper was negotiating the purchase of it, but the structure was completed.
  接下来还得安装机器,温普尔正在为购买机器的事而奔忙,但是到此为止,风车主体已经建成。
  In the teeth of every difficulty, in spite of inexperience, of primitive2 implements3,
  且不说他们经历的每一步如何困难,不管他们的经验多么不足,工具多么原始,
  of bad luck and of Snowball's treachery, the work had been finished punctually to the very day!
  运气多么不佳,斯诺鲍的诡计多么阴险,整个工程到此已经一丝不差按时竣工了!
  Tired out but proud, the animals walked round and round their masterpiece, which appeared even more beautiful in their eyes than when it had been built the first time.
  动物们精疲力尽,但却倍感自豪,他们绕着他们自己的这一杰作不停地转来转去。在他们眼里,风车比第一次筑得漂亮多了。
  Moreover, the walls were twice as thick as before.
  另外,墙座也比第一次的厚一倍。
  Nothing short of explosives would lay them low this time!
  这一次,除了炸药,什么东西都休想摧毁它们!
  And when they thought of how they had labored4, what discouragements they had overcome,
  回想起来,他们为此不知流过多少血和汗,又克服了不知多少个困难,
  and the enormous difference that would be made in their lives when the sails were turning and the dynamos running.
  但是一想到一旦当风车的翼板转动就能带动发电机,就会给他们的生活带来巨大的改观。
  When they thought of all this, their tiredness forsook5 them and they gamboled round and round the windmill, uttering cries of triumph.
  想到这前前后后的一切,他们于是就忘却了疲劳,而且还一边得意地狂呼着,一边围着风车雀跃不已。
  Napoleon himself, attended by his dogs and his cockerel, came down to inspect the completed work.
  拿破仑在狗和公鸡的前呼后拥下,亲自莅临视察。
  He personally congratulated the animals on their achievement, and announced that the mill would be named Napoleon Mill.
  他亲自对动物们的成功表示祝贺,还宣布,这个风车要命名为"拿破仑风车"。
  Two days later the animals were called together for a special meeting in the barn.
  两天后,动物们被召集到大谷仓召开一次特别会议。
  They were struck dumb with surprise when Napoleon announced that he had sold the pile of timber to Frederick.
  听到拿破仑宣布,他已经把那堆木料卖给了弗雷德里克,动物们一个个都惊得目瞪口呆。
  Tomorrow Frederick's wagons6 would arrive and begin carting it away.
  再过一天,弗雷德里克就要来拉货。
  Throughout the whole period of his seeming friendship with Pilkington, Napoleon had really been in secret agreement with Frederick.
  在整个这段时间里,拿破仑只是与皮尔金顿表面上友好而已,实际上他已和弗雷德里克达成了秘密协议。
  All relations with Foxwood had been broken off; insulting messages had been sent to Pilkington.
  与福克斯伍德庄园的关系已经完全破裂了,他们就向皮尔金顿发出了侮辱信。
  The pigeons had been told to avoid Pinchfield Farm and to alter their slogan from "Death to Frederick" to "Death to Pilkington."
  还要通知鸽子以后要避开平彻菲尔德庄园,还把"打倒弗雷德里克"的口号改为"打倒皮尔金顿"。
  At the same time Napoleon assured the animals that the stories of an impending7 attack on Animal Farm were completely untrue,
  同时,拿破仑断然地告诉动物们说,所谓动物庄园面临着一个迫在眉睫的袭击的说法是彻头彻尾的谎言,
  and that the tales about Frederick's cruelty to his own animals had been greatly exaggerated.
  还有,有关弗雷德里克虐待他的动物的谣传,也是被严重地夸张了的。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 machinery CAdxb     
n.(总称)机械,机器;机构
参考例句:
  • Has the machinery been put up ready for the broadcast?广播器材安装完毕了吗?
  • Machinery ought to be well maintained all the time.机器应该随时注意维护。
2 primitive vSwz0     
adj.原始的;简单的;n.原(始)人,原始事物
参考例句:
  • It is a primitive instinct to flee a place of danger.逃离危险的地方是一种原始本能。
  • His book describes the march of the civilization of a primitive society.他的著作描述了一个原始社会的开化过程。
3 implements 37371cb8af481bf82a7ea3324d81affc     
n.工具( implement的名词复数 );家具;手段;[法律]履行(契约等)v.实现( implement的第三人称单数 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • Primitive man hunted wild animals with crude stone implements. 原始社会的人用粗糙的石器猎取野兽。 来自《现代汉英综合大词典》
  • They ordered quantities of farm implements. 他们订购了大量农具。 来自《现代汉英综合大词典》
4 labored zpGz8M     
adj.吃力的,谨慎的v.努力争取(for)( labor的过去式和过去分词 );苦干;详细分析;(指引擎)缓慢而困难地运转
参考例句:
  • I was close enough to the elk to hear its labored breathing. 我离那头麋鹿非常近,能听见它吃力的呼吸声。 来自辞典例句
  • They have labored to complete the job. 他们努力完成这一工作。 来自辞典例句
5 forsook 15e454d354d8a31a3863bce576df1451     
forsake的过去式
参考例句:
  • He faithlessly forsook his friends in their hour of need. 在最需要的时刻他背信弃义地抛弃朋友。
  • She forsook her worldly possessions to devote herself to the church. 她抛弃世上的财物而献身教会。
6 wagons ff97c19d76ea81bb4f2a97f2ff0025e7     
n.四轮的运货马车( wagon的名词复数 );铁路货车;小手推车
参考例句:
  • The wagons were hauled by horses. 那些货车是马拉的。
  • They drew their wagons into a laager and set up camp. 他们把马车围成一圈扎起营地。
7 impending 3qHzdb     
a.imminent, about to come or happen
参考例句:
  • Against a background of impending famine, heavy fighting took place. 即将发生饥荒之时,严重的战乱爆发了。
  • The king convoke parliament to cope with the impending danger. 国王召开国会以应付迫近眉睫的危险。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。