走进牛津大学 第11期:新旧交错的牛津大学
时间:2016-01-27 07:10:41
搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
All the while, the University of Oxford1 has a world reputation for its long history.
一直以来,牛津大学都以其悠久的历史而著称。
With a history of more than 800 years, the University has buildings of every British architecture period,
有着800多年历史的牛津大学拥有英国各个建筑时期的建筑物。
not only antique buildings of 15th century like Radcliffe camera, but also a large number of contemporary buildings,
它不仅拥有15世纪的古建筑,如拉德克里夫图书馆,还有很多当代建筑,
such as the new Biochemistry building just completed in 2008,the new Oxford Institute of Biomedical Engineering which opened in January 2008,
如2008年竣工的牛津大学新生物化学系大楼、2008年1月投入使用的牛津大学新生物医学工程研究所、
as well as Mathematical Institute building and the new Humanities Building and Library which are still being constructed.
以及仍在修建中的数学学院大楼与新的人文系大楼和图书馆。
These
modem2 buildings
merge3 perfectly4 with the antique buildings, demonstrating that the University has always kept up with the time.
这些现代化的建筑与古建筑融合得天衣无缝,展现了牛津大学与时俱进的风格与品质。
The Biochemistry Department at the University of Oxford is internationally
renowned5 for its research on
DNA6, cell growth and
immunity7.
牛津大学生物化学系因在DNA、细胞生长和免疫方面的研究而闻名于世。
The design of its new £49 million,12,000 sqm Biochemistry building establishes a good collaborative environment to promote the exchange of ideas between scientists.
造价4900万欧元,面积达12000平方米的新生物化学系大楼为促进科学家们相互交换意见营造了一个良好的合作环境。
The building was designed by the architects from Hawkins/Brown, a London based architectural practice,and completed in December 2008.
这座大楼是由来自霍金斯/布郎这家伦敦的建筑设计事务所的建筑师们设计的,并于2008年12月竣工。
The
transparent8 glass
exterior9 of the building makes the laboratories visible from the outside, as well as biomedical researchers at work.
人们可以从建筑物外通过透明的玻璃看到里面的实验室,以及正在工作的生物医学研究者们。
Coloured glass
fins10 all around the building cast changing patterns of light,
大楼表面的彩色玻璃翅状结构随着光的变化呈现出不同的图案,
while solar cells on the roof provide a significant part of the building's electricity. A 400 sqm atrium is at the centre of the building.
而楼顶的太阳能电池是该大楼的主要电源这座建筑的中心是一座400平方米的中庭。
Staircases crossing between the five floors facilitate frequent meetings and conversations between researchers.
穿插在五层楼之间的楼梯为研究者们经常见面交流提供了便利。
There are various informal meeting areas and open workspaces
dispersed11 on different levels.
各种非正式的会客区和开放式办公空间分布在不同的楼层里。
The Institute of Biomedical Engineering is part of the Department of Engineering Science at the University of Oxford.
生物医学工程研究所是牛津大学工程科学系的一部分。
The
fusion12 of engineering science with clinical medicine plays an important role in the improvement of the treatment of diseases and medical conditions.
工程科学与临床医学的融合在改善疾病治疗和医疗条件方面起着重要的作用。
通过治愈或移植重要器官,科技能够用来拯救生命。
分享到: