在线英语听力室

Garfield 2《加菲猫》2(视频精讲之三)

时间:2007-04-26 01:14:45

(单词翻译:单击)

影片对白

Anchorperson: The animals are said to have suffered a mild seasickness1, but now are back to eating the finest calf's liver.

Garfield: Oh, boy. Must be sweet. My tummy's upset. May I have some liver? Boy, I wish Jon was a queen.

Maid: Housekeeping.

Garfield: Okay, blockhead, time to bust2 out of here and catch up with Jon. First, let's grab some chow, before I eat your liver with some fava beans and a nice Chianti. Sorry, we left a bit of mess in the bath room. Thanks.

Garfield: Take the picture. Take the picture. Take it! Take it! Take the picture!

Garfield: Excuse me. Did you see a couple of people who look like they might be tourists? Oh, I know this drill. They won't crack up, no matter what you do. Hey, Freeze-Frame, your knee's on fire. Hmm. I know I can get this guy. No, seriously, your zipper's down. Hey, Dry Goods. Yeah. Anybody ever tell you look like Tina Turner? That was effective.

Coachman: Her Majesty3, the Queen of England!

Garfield: What's all the hubbub4?

Guard: Attention!

Garfield: Hey, Odie, look, it's those royal corgis. Hey, lady, you got any leftover5 liver? Stuck-up little punk. Oh, I know she heard us. They had the top down. Odie? Odie? D'uh-oh! Odie, no! Don't do the ugly-American thing! The British's coming! The British's coming! Well, you made him crack anyway.

妙语佳句,活学活用

1. Grab some chow

Chow 的意思是“food,esp. hearty6 dishes or a meal”,grab 的意思是“拿东西”,那grab some chow就是“找点好东西吃吃”的意思了。例如:I'm starving. Let's grab some chow.

2. Chianti
A dry red table wine made from a blend of different varieties of grapes, originally produced in northwest Italy. Chianti是个地名,是一个老的意大利葡萄酒产区,位于Tuscany,那里出产的酒普通质量的装在一种有藤编的大肚子瓶里,质量好的则是装在波尔多形瓶里。

Chianti有7个子产区,其中Chianti Classico最有名,还有Chianti Ruffina,Chianti Montalbano, Chianti Colli Fiorentini, Chianti Colli Senesi, Chianti Colline Pisane和Chianti Colli Arezzo。当然其他的某些产区不会出现在酒标上。

酿造Chianti用的主力葡萄是Sangiovese,当然也有的加入了其他的葡萄如Cabernet Sauvignon等,但是通常的比例不会超过10%。

Chianti酒一般较酸,好酒要在瓶中经过5~6年的藏酿才能达到适饮期。好的Chianti为红宝石色具有浓郁的果香和花香,口感圆润,层次感强。标有“Reserva”的Chianti经过3年的熟成是无疑的好酒。

3. Crack up

这里的意思是“动一下,笑一下”。Crack up 还可以表示“无法控制地大笑”,例如:That story about the revolving7 door really cracked me up. Ed cracked up, too, when he heard it.

4. Freeze-frame

我们常常说“定格”一个画面,freeze-frame 就是“定格”的意思。这个词可以引申来指“静止不动的场景或形象”。

5. Dry Goods

在这里,Dry Goods可不是什么好话,dry goods = nuts = testicles,因为Garfield 之前刚说了警卫:your zipper's down.

6. Stuck-up little punk

Stuck-up 指的是那些“自以为比别人好/强的人”,little punk 指的是“讨人嫌的人(主要是讨你的嫌)”,所以Stuck-up little punk 翻译过来就是“自以为是的讨人嫌的家伙”。

7. Ugly-American thing

Americans have a reputation as being obnoxious8, loud, rude and annoying, in other words 'ugly'. Odie 做的事情可是非常粗鲁哦!

 

文化面面观

Tina Turner 蒂娜·特纳——美国摇滚教母

Birth Name: Anna Mae Bullock
Genre9: Rhythm & Blues10
Active: '60s - 2000s
Instrument: Vocals12

The most dynamic female soul singer in the history of the music, Tina Turner oozed13 sexuality from every pore in a performing career that began the moment she stepped onstage as lead singer of the Ike & Tina Turner Revue in the late '50s. Her gritty and growling14 performances beat down doors everywhere, looking back to the double-barreled attack of gospel fervor15 and sexual abandon that had originally formed soul in the early '50s. Divorced from Ike in the mid-'70s, she recorded only occasionally later in the decade but resurfaced in the mid-'80s with a series of hit singles and movie appearances; her high-profile status was assured well into the '90s.

Born Annie Mae Bullock near Brownsville, TN, she began singing as a teen, and joined Ike Turner's touring show as an 18-year-old backup vocalist. Just two years later, Tina was the star of the show, the attention-grabbing focal point for an incredibly smooth-running soul revue headed by Ike and his Kings of Rhythm. The couple began hitting the charts in 1960 with "A Fool in Love," and notched16 charting singles throughout the '60s, though the disappointing position of "River Deep-Mountain High" -- cited by Phil Spector as one of his best productions -- was very hard to take. All expectations were filled in 1971 with "Proud Mary," a number four hit which became the capstone of Ike & Tina's Revue. Frustrated17 by Ike's increasingly irrational18 behavior, though, Tina walked out just three years later.

She celebrated19 her new-found freedom in 1975 with a role in the film version of The Who's Tommy. Playing the Acid Queen, she delivered an outrageous20, all-too-brief performance in an otherwise forgettable mistake of a movie. Several albums were recorded for United Artists during the late '70s, but she appeared to be washed up by the turn of the decade. Surprisingly, Tina returned in 1983, first teaming with a Heaven 17 project named BEF on a remake of the Temptations' "Ball of Confusion." Tina's vocal11 offering was understandably apocalyptic21, and she gained a solo deal with Capitol that same year. Her first single, a cover of Al Green's "Let's Stay Together," hit the Top 30 early in 1984. Second single "What's Love Got to Do With It" became one of the year's biggest hits, spending three weeks at number one. Her album Private Dancer included two more Top Ten singles, the title track and "Better Be Good to Me." With another movie role in 1985 (Mad Max: Beyond Thunderdome), she found a number two hit with its theme, "We Don't Need Another Hero." Her next big hit followed in 1986 ("Typical Male"), after which Tina began to decline, still charting occasionally and selling respectably with albums including 1989's Foreign Affair, 1996's Wildest Dreams, and 2000's Twenty Four Seven.

我观之我见

一个人的性格和习惯是由他的生活环境和成长历程决定的,所以我们总能总结出许多各具特色的国民素质,比如德国人的严谨、执拗,美国人的开放、自我,法国人的高傲等等。那生活在这个国家的动物是不是也会具有这种国民特性呢?加菲猫当然不能算了,因为它是只人化了的猫,但是小狗Odie可就很难说喽!幸运的是,动物不是按照国籍来区分的,而是按照种群和血统来区分的,这样做的好处就是当你的宠物在外面闯了祸的时候,人们不会顺带把你的祖国也骂了。

考考你

将下面这段话译成汉语。

Excuse me. Did you see a couple of people who look like they might be tourists? Oh, I know this drill. They won't crack up, no matter what you do. Hey, Freeze-Frame, your knee's on fire. Hmm. I know I can get this guy. No, seriously, your zipper's down.

Garfield 2《加菲猫》2(精讲之二)考考你 参考答案

1.如果这场比赛输了,我们就完蛋了。
We're done for if we lost this match.

2.工人们全都向他献媚,因为他是决定谁能拿到奖金的人。
The workers are all sucking up to him because he's the one who decides who'll get the bonuses.

3.-我找到一个有钱的老公后,就要买一栋别墅,买一辆劳斯莱斯,还可以……
   --After I find a rich housband, I'll buy a villa22, a Rolls-Royce and...

   -你想的太超前了吧!
   --Sounds like you're getting a little ahead of yourself.


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 seasickness ojpzVf     
n.晕船
参考例句:
  • Europeans take melons for a preventive against seasickness. 欧洲人吃瓜作为预防晕船的方法。 来自《现代汉英综合大词典》
  • He was very prone to seasickness and already felt queasy. 他快晕船了,已经感到恶心了。 来自辞典例句
2 bust WszzB     
vt.打破;vi.爆裂;n.半身像;胸部
参考例句:
  • I dropped my camera on the pavement and bust it. 我把照相机掉在人行道上摔坏了。
  • She has worked up a lump of clay into a bust.她把一块黏土精心制作成一个半身像。
3 majesty MAExL     
n.雄伟,壮丽,庄严,威严;最高权威,王权
参考例句:
  • The king had unspeakable majesty.国王有无法形容的威严。
  • Your Majesty must make up your mind quickly!尊贵的陛下,您必须赶快做出决定!
4 hubbub uQizN     
n.嘈杂;骚乱
参考例句:
  • The hubbub of voices drowned out the host's voice.嘈杂的声音淹没了主人的声音。
  • He concentrated on the work in hand,and the hubbub outside the room simply flowed over him.他埋头于手头的工作,室外的吵闹声他简直象没有听见一般。
5 leftover V97zC     
n.剩货,残留物,剩饭;adj.残余的
参考例句:
  • These narrow roads are a leftover from the days of horse-drawn carriages.这些小道是从马车时代沿用下来的。
  • Wonder if that bakery lets us take leftover home.不知道那家糕饼店会不会让我们把卖剩的带回家。
6 hearty Od1zn     
adj.热情友好的;衷心的;尽情的,纵情的
参考例句:
  • After work they made a hearty meal in the worker's canteen.工作完了,他们在工人食堂饱餐了一顿。
  • We accorded him a hearty welcome.我们给他热忱的欢迎。
7 revolving 3jbzvd     
adj.旋转的,轮转式的;循环的v.(使)旋转( revolve的现在分词 );细想
参考例句:
  • The theatre has a revolving stage. 剧院有一个旋转舞台。
  • The company became a revolving-door workplace. 这家公司成了工作的中转站。
8 obnoxious t5dzG     
adj.极恼人的,讨人厌的,可憎的
参考例句:
  • These fires produce really obnoxious fumes and smoke.这些火炉冒出来的烟气确实很难闻。
  • He is the most obnoxious man I know.他是我认识的最可憎的人。
9 genre ygPxi     
n.(文学、艺术等的)类型,体裁,风格
参考例句:
  • My favorite music genre is blues.我最喜欢的音乐种类是布鲁斯音乐。
  • Superficially,this Shakespeare's work seems to fit into the same genre.从表面上看, 莎士比亚的这个剧本似乎属于同一类型。
10 blues blues     
n.抑郁,沮丧;布鲁斯音乐
参考例句:
  • She was in the back of a smoky bar singing the blues.她在烟雾弥漫的酒吧深处唱着布鲁斯歌曲。
  • He was in the blues on account of his failure in business.他因事业失败而意志消沉。
11 vocal vhOwA     
adj.直言不讳的;嗓音的;n.[pl.]声乐节目
参考例句:
  • The tongue is a vocal organ.舌头是一个发音器官。
  • Public opinion at last became vocal.终于舆论哗然。
12 vocals fe5262cfb22a0b2ee8d36fbf8b3f4942     
(乐曲中的)歌唱部份,声乐部份( vocal的名词复数 )
参考例句:
  • Also look out for soaring vocals on The Right Man. 另外,也可留意一下《意中人》中的那高亢的唱腔。
  • Lazy bass line, lazier drums, lush violins, great piano and incomparable vocals. 懒惰的低音线,较懒惰的鼓,饮小提琴,棒的钢琴和无比的声音。
13 oozed d11de42af8e0bb132bd10042ebefdf99     
v.(浓液等)慢慢地冒出,渗出( ooze的过去式和过去分词 );使(液体)缓缓流出;(浓液)渗出,慢慢流出
参考例句:
  • Blood oozed out of the wound. 血从伤口慢慢流出来。
  • Mud oozed from underground. 泥浆从地下冒出来。 来自《现代汉英综合大词典》
14 growling growling     
n.吠声, 咆哮声 v.怒吠, 咆哮, 吼
参考例句:
  • We heard thunder growling in the distance. 我们听见远处有隆隆雷声。
  • The lay about the deck growling together in talk. 他们在甲板上到处游荡,聚集在一起发牢骚。
15 fervor sgEzr     
n.热诚;热心;炽热
参考例句:
  • They were concerned only with their own religious fervor.他们只关心自己的宗教热诚。
  • The speech aroused nationalist fervor.这个演讲喚起了民族主义热情。
16 notched ZHKx9     
a.有凹口的,有缺口的
参考例句:
  • Torino notched up a 2-1 win at Lazio. 都灵队以2 比1 赢了拉齐奧队。
  • He notched up ten points in the first five minutes of the game. 他在比赛开始后的五分钟里得了十分。
17 frustrated ksWz5t     
adj.挫败的,失意的,泄气的v.使不成功( frustrate的过去式和过去分词 );挫败;使受挫折;令人沮丧
参考例句:
  • It's very easy to get frustrated in this job. 这个工作很容易令人懊恼。
  • The bad weather frustrated all our hopes of going out. 恶劣的天气破坏了我们出行的愿望。 来自《简明英汉词典》
18 irrational UaDzl     
adj.无理性的,失去理性的
参考例句:
  • After taking the drug she became completely irrational.她在吸毒后变得完全失去了理性。
  • There are also signs of irrational exuberance among some investors.在某些投资者中是存在非理性繁荣的征象的。
19 celebrated iwLzpz     
adj.有名的,声誉卓著的
参考例句:
  • He was soon one of the most celebrated young painters in England.不久他就成了英格兰最负盛名的年轻画家之一。
  • The celebrated violinist was mobbed by the audience.观众团团围住了这位著名的小提琴演奏家。
20 outrageous MvFyH     
adj.无理的,令人不能容忍的
参考例句:
  • Her outrageous behaviour at the party offended everyone.她在聚会上的无礼行为触怒了每一个人。
  • Charges for local telephone calls are particularly outrageous.本地电话资费贵得出奇。
21 apocalyptic dVJzK     
adj.预示灾祸的,启示的
参考例句:
  • The air is chill and stagnant,the language apocalyptic.空气寒冷而污浊,语言则是《启示录》式的。
  • Parts of the ocean there look just absolutely apocalyptic.海洋的很多区域看上去完全像是世界末日。
22 villa xHayI     
n.别墅,城郊小屋
参考例句:
  • We rented a villa in France for the summer holidays.我们在法国租了一幢别墅消夏。
  • We are quartered in a beautiful villa.我们住在一栋漂亮的别墅里。