(单词翻译:单击)
影片对白
Anchorperson: The animals are said to have suffered a mild seasickness1, but now are back to eating the finest calf's liver.
Garfield: Oh, boy. Must be sweet. My tummy's upset. May I have some liver? Boy, I wish Jon was a queen.
Maid: Housekeeping.
Garfield: Okay, blockhead, time to bust2 out of here and catch up with Jon. First, let's grab some chow, before I eat your liver with some fava beans and a nice Chianti. Sorry, we left a bit of mess in the bath room. Thanks.
Garfield: Take the picture. Take the picture. Take it! Take it! Take the picture!
Garfield: Excuse me. Did you see a couple of people who look like they might be tourists? Oh, I know this drill. They won't crack up, no matter what you do. Hey, Freeze-Frame, your knee's on fire. Hmm. I know I can get this guy. No, seriously, your zipper's down. Hey, Dry Goods. Yeah. Anybody ever tell you look like Tina Turner? That was effective.
Coachman: Her Majesty3, the Queen of England!
Garfield: What's all the hubbub4?
Guard: Attention!
Garfield: Hey, Odie, look, it's those royal corgis. Hey, lady, you got any leftover5 liver? Stuck-up little punk. Oh, I know she heard us. They had the top down. Odie? Odie? D'uh-oh! Odie, no! Don't do the ugly-American thing! The British's coming! The British's coming! Well, you made him crack anyway.
妙语佳句,活学活用
1. Grab some chow
Chow 的意思是“food,esp. hearty6 dishes or a meal”,grab 的意思是“拿东西”,那grab some chow就是“找点好东西吃吃”的意思了。例如:I'm starving. Let's grab some chow.
2. Chianti
A dry red table wine made from a blend of different varieties of grapes, originally produced in northwest Italy. Chianti是个地名,是一个老的意大利葡萄酒产区,位于Tuscany,那里出产的酒普通质量的装在一种有藤编的大肚子瓶里,质量好的则是装在波尔多形瓶里。
Chianti有7个子产区,其中Chianti Classico最有名,还有Chianti Ruffina,Chianti Montalbano, Chianti Colli Fiorentini, Chianti Colli Senesi, Chianti Colline Pisane和Chianti Colli Arezzo。当然其他的某些产区不会出现在酒标上。
酿造Chianti用的主力葡萄是Sangiovese,当然也有的加入了其他的葡萄如Cabernet Sauvignon等,但是通常的比例不会超过10%。
Chianti酒一般较酸,好酒要在瓶中经过5~6年的藏酿才能达到适饮期。好的Chianti为红宝石色具有浓郁的果香和花香,口感圆润,层次感强。标有“Reserva”的Chianti经过3年的熟成是无疑的好酒。
3. Crack up
这里的意思是“动一下,笑一下”。Crack up 还可以表示“无法控制地大笑”,例如:That story about the revolving7 door really cracked me up. Ed cracked up, too, when he heard it.
4. Freeze-frame
我们常常说“定格”一个画面,freeze-frame 就是“定格”的意思。这个词可以引申来指“静止不动的场景或形象”。
5. Dry Goods
在这里,Dry Goods可不是什么好话,dry goods = nuts = testicles,因为Garfield 之前刚说了警卫:your zipper's down.
6. Stuck-up little punk
Stuck-up 指的是那些“自以为比别人好/强的人”,little punk 指的是“讨人嫌的人(主要是讨你的嫌)”,所以Stuck-up little punk 翻译过来就是“自以为是的讨人嫌的家伙”。
7. Ugly-American thing
Americans have a reputation as being obnoxious8, loud, rude and annoying, in other words 'ugly'. Odie 做的事情可是非常粗鲁哦!
文化面面观
Tina Turner 蒂娜·特纳——美国摇滚教母
Birth Name: Anna Mae Bullock
Genre9: Rhythm & Blues10
Active: '60s - 2000s
Instrument: Vocals12
The most dynamic female soul singer in the history of the music, Tina Turner oozed13 sexuality from every pore in a performing career that began the moment she stepped onstage as lead singer of the Ike & Tina Turner Revue in the late '50s. Her gritty and growling14 performances beat down doors everywhere, looking back to the double-barreled attack of gospel fervor15 and sexual abandon that had originally formed soul in the early '50s. Divorced from Ike in the mid-'70s, she recorded only occasionally later in the decade but resurfaced in the mid-'80s with a series of hit singles and movie appearances; her high-profile status was assured well into the '90s.
Born Annie Mae Bullock near Brownsville, TN, she began singing as a teen, and joined Ike Turner's touring show as an 18-year-old backup vocalist. Just two years later, Tina was the star of the show, the attention-grabbing focal point for an incredibly smooth-running soul revue headed by Ike and his Kings of Rhythm. The couple began hitting the charts in 1960 with "A Fool in Love," and notched16 charting singles throughout the '60s, though the disappointing position of "River Deep-Mountain High" -- cited by Phil Spector as one of his best productions -- was very hard to take. All expectations were filled in 1971 with "Proud Mary," a number four hit which became the capstone of Ike & Tina's Revue. Frustrated17 by Ike's increasingly irrational18 behavior, though, Tina walked out just three years later.
She celebrated19 her new-found freedom in 1975 with a role in the film version of The Who's Tommy. Playing the Acid Queen, she delivered an outrageous20, all-too-brief performance in an otherwise forgettable mistake of a movie. Several albums were recorded for United Artists during the late '70s, but she appeared to be washed up by the turn of the decade. Surprisingly, Tina returned in 1983, first teaming with a Heaven 17 project named BEF on a remake of the Temptations' "Ball of Confusion." Tina's vocal11 offering was understandably apocalyptic21, and she gained a solo deal with Capitol that same year. Her first single, a cover of Al Green's "Let's Stay Together," hit the Top 30 early in 1984. Second single "What's Love Got to Do With It" became one of the year's biggest hits, spending three weeks at number one. Her album Private Dancer included two more Top Ten singles, the title track and "Better Be Good to Me." With another movie role in 1985 (Mad Max: Beyond Thunderdome), she found a number two hit with its theme, "We Don't Need Another Hero." Her next big hit followed in 1986 ("Typical Male"), after which Tina began to decline, still charting occasionally and selling respectably with albums including 1989's Foreign Affair, 1996's Wildest Dreams, and 2000's Twenty Four Seven.
我观之我见
一个人的性格和习惯是由他的生活环境和成长历程决定的,所以我们总能总结出许多各具特色的国民素质,比如德国人的严谨、执拗,美国人的开放、自我,法国人的高傲等等。那生活在这个国家的动物是不是也会具有这种国民特性呢?加菲猫当然不能算了,因为它是只人化了的猫,但是小狗Odie可就很难说喽!幸运的是,动物不是按照国籍来区分的,而是按照种群和血统来区分的,这样做的好处就是当你的宠物在外面闯了祸的时候,人们不会顺带把你的祖国也骂了。
考考你
将下面这段话译成汉语。
Excuse me. Did you see a couple of people who look like they might be tourists? Oh, I know this drill. They won't crack up, no matter what you do. Hey, Freeze-Frame, your knee's on fire. Hmm. I know I can get this guy. No, seriously, your zipper's down.
Garfield 2《加菲猫》2(精讲之二)考考你 参考答案
1.如果这场比赛输了,我们就完蛋了。
We're done for if we lost this match.
2.工人们全都向他献媚,因为他是决定谁能拿到奖金的人。
The workers are all sucking up to him because he's the one who decides who'll get the bonuses.
3.-我找到一个有钱的老公后,就要买一栋别墅,买一辆劳斯莱斯,还可以……
--After I find a rich housband, I'll buy a villa22, a Rolls-Royce and...
-你想的太超前了吧!
--Sounds like you're getting a little ahead of yourself.
1 seasickness | |
n.晕船 | |
参考例句: |
|
|
2 bust | |
vt.打破;vi.爆裂;n.半身像;胸部 | |
参考例句: |
|
|
3 majesty | |
n.雄伟,壮丽,庄严,威严;最高权威,王权 | |
参考例句: |
|
|
4 hubbub | |
n.嘈杂;骚乱 | |
参考例句: |
|
|
5 leftover | |
n.剩货,残留物,剩饭;adj.残余的 | |
参考例句: |
|
|
6 hearty | |
adj.热情友好的;衷心的;尽情的,纵情的 | |
参考例句: |
|
|
7 revolving | |
adj.旋转的,轮转式的;循环的v.(使)旋转( revolve的现在分词 );细想 | |
参考例句: |
|
|
8 obnoxious | |
adj.极恼人的,讨人厌的,可憎的 | |
参考例句: |
|
|
9 genre | |
n.(文学、艺术等的)类型,体裁,风格 | |
参考例句: |
|
|
10 blues | |
n.抑郁,沮丧;布鲁斯音乐 | |
参考例句: |
|
|
11 vocal | |
adj.直言不讳的;嗓音的;n.[pl.]声乐节目 | |
参考例句: |
|
|
12 vocals | |
(乐曲中的)歌唱部份,声乐部份( vocal的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
13 oozed | |
v.(浓液等)慢慢地冒出,渗出( ooze的过去式和过去分词 );使(液体)缓缓流出;(浓液)渗出,慢慢流出 | |
参考例句: |
|
|
14 growling | |
n.吠声, 咆哮声 v.怒吠, 咆哮, 吼 | |
参考例句: |
|
|
15 fervor | |
n.热诚;热心;炽热 | |
参考例句: |
|
|
16 notched | |
a.有凹口的,有缺口的 | |
参考例句: |
|
|
17 frustrated | |
adj.挫败的,失意的,泄气的v.使不成功( frustrate的过去式和过去分词 );挫败;使受挫折;令人沮丧 | |
参考例句: |
|
|
18 irrational | |
adj.无理性的,失去理性的 | |
参考例句: |
|
|
19 celebrated | |
adj.有名的,声誉卓著的 | |
参考例句: |
|
|
20 outrageous | |
adj.无理的,令人不能容忍的 | |
参考例句: |
|
|
21 apocalyptic | |
adj.预示灾祸的,启示的 | |
参考例句: |
|
|
22 villa | |
n.别墅,城郊小屋 | |
参考例句: |
|
|