在线英语听力室

万物简史 第54期:事物的测定(1)

时间:2016-03-23 04:39:35

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

 PART II THE SIZE OF THE EARTH

第二部分 地球的大小
Nature and Nature's laws lay hid in night;
大自然和大自然的法则藏匿于黑夜之中;
God said, Let Newton be! And all was light.
上帝说,让牛顿出世吧!于是世界一片光明。
-Alexander Pope
--亚历山大·蒲珀
4 THE MEASURE OF THINGS
第四章 事物的测定
IF YOU HAD to select the least convivial1 scientific field trip of all time, you could certainly do worse than the French Royal Academy of Sciences' Peruvian expedition of 1735. Led by a hydrologist named Pierre Bouguer and a soldier-mathematician named Charles Marie de La Condamine, it was a party of scientists and adventurers who traveled to Peru with the purpose of triangulating distances through the Andes.
要是让你挑出有史以来最不愉快的实地科学考察,你肯定很难挑得出比1735年法国皇家科学院的秘鲁远征更加倒霉的。在一位名叫皮埃尔·布格的水文工作者和一位名叫查理·玛丽·孔达米纳的军人数学家的率领下,一个由科学家和冒险家组成的小组前往秘鲁,旨在用三角测量法测定穿越安第斯山脉的距离。
At the time people had lately become infected with a powerful desire to understand the Earth—to determine how old it was, and how massive, where it hung in space, and how it had come to be. The French party's goal was to help settle the question of the circumference2 of the planet by measuring the length of one degree of meridian3 (or 1/360 of the distance around the planet) along a line reaching from Yarouqui, near Quito, to just beyond Cuenca in what is now Ecuador, a distance of about two hundred miles.
那个时候,人们感染上了一种了解地球的强烈欲望--想要确定地球有多大年龄,多少体积,悬在宇宙的哪个部分,是怎样形成的。法国小组的任务是要沿着一条直线,从基多附近的雅罗基开始,到如今位于厄瓜多尔的昆卡过去一点,测量1度经线(即地球圆周的三百六十分之一)的长度,全长约为320公里,从而帮助解决这颗行星的周长问题。
Almost at once things began to go wrong, sometimes spectacularly so. In Quito, the visitors somehow provoked the locals and were chased out of town by a mob armed with stones. Soon after, the expedition's doctor was murdered in a misunderstanding over a woman. The botanist4 became deranged5. Others died of fevers and falls. The third most senior member of the party, a man named Pierre Godin, ran off with a thirteen-year-old girl and could not be induced to return.
事情几乎从一开始就出了问题,有时候还是令人瞠目的大问题。在基多,访客们不知怎的激怒了当地人,被手拿石头的暴民撵出了城。过不多久,由于跟某个女人产生误解,测量小组的一名医生被谋杀。组里的植物学家精神错乱。其他人或发热死去,或坠落丧命。考察队的第三号人物--一个名叫让·戈丁的男人--跟一位13岁的姑娘私奔,怎么也劝不回来。
 

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 convivial OYEz9     
adj.狂欢的,欢乐的
参考例句:
  • The atmosphere was quite convivial.气氛非常轻松愉快。
  • I found it odd to imagine a nation of convivial diners surrendering their birthright.我发现很难想象让这样一个喜欢热热闹闹吃饭的民族放弃他们的习惯。
2 circumference HOszh     
n.圆周,周长,圆周线
参考例句:
  • It's a mile round the circumference of the field.运动场周长一英里。
  • The diameter and the circumference of a circle correlate.圆的直径与圆周有相互关系。
3 meridian f2xyT     
adj.子午线的;全盛期的
参考例句:
  • All places on the same meridian have the same longitude.在同一子午线上的地方都有相同的经度。
  • He is now at the meridian of his intellectual power.他现在正值智力全盛期。
4 botanist kRTyL     
n.植物学家
参考例句:
  • The botanist introduced a new species of plant to the region.那位植物学家向该地区引入了一种新植物。
  • I had never talked with a botanist before,and I found him fascinating.我从没有接触过植物学那一类的学者,我觉得他说话极有吸引力。
5 deranged deranged     
adj.疯狂的
参考例句:
  • Traffic was stopped by a deranged man shouting at the sky.一名狂叫的疯子阻塞了交通。
  • A deranged man shot and killed 14 people.一个精神失常的男子开枪打死了14人。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。