万物简史 第74期:事物的测定(22)
时间:2016-03-23 07:08:11
搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
In 1781 Herschel became the first person in the modern era to discover a planet. He wanted to call it George, after the British monarch1, but was overruled. Instead it became Uranus2.
1781年,赫歇尔成为现代行星发现者的先驱。他曾想把自己发现的行星命名为英国君王的名字——乔治,但当时那样做是允许的。所以那颗行星被更名为天王星。
But of all that Michell
accomplished3, nothing was more ingenious or had greater impact than a machine he designed and built for measuring the mass of the Earth. Unfortunately, he died before he could conduct the experiments and both the idea and the necessary equipment were passed on to a brilliant but magnificently retiring London scientist named Henry Cavendish.
然而,在米歇尔的成就当中,最精巧或最有影响的莫过于他自己设计、自己制作的一台用于测量地球质量的仪器。不幸的是,他生前没能完成这项试验。这项试验以及必要的设备都传给了一位杰出而又离群索居的伦敦科学家,他的名字叫亨利·卡文迪许。
Cavendish is a book in himself. Born into a life of
sumptuous4 privilege—his grandfathers were dukes, respectively, of Devonshire and Kent—he was the most gifted English scientist of his age, but also the strangest. He suffered, in the words of one of his few biographers, from shyness to a "degree bordering on disease." Any human contact was for him a source of the deepest
discomfort5.
卡文迪许本身就是一部书。他生于一个生活奢华的权贵家庭--祖父和外祖父分别是德文郡公爵和肯特公爵--是那个年代最有才华而又极其古怪的英国科学家。几位作家为他写过传记。用其中一位的话来说,他特别腼腆,"几乎到了病态的程度"。他跟任何人接触都会感到局促不安。
Once he opened his door to find an Austrian admirer, freshly arrived from Vienna, on the front step. Excitedly the Austrian began to
babble6 out praise. For a few moments Cavendish received the compliments as if they were blows from a blunt object and then, unable to take any more, fled down the path and out the gate, leaving the front door wide open. It was some hours before he could be
coaxed7 back to the property. Even his
housekeeper8 communicated with him by letter.
有一回,他打开房门,只见前门台阶上立着一位刚从维也纳来的奥地利仰慕者。那奥地利人非常激动,对他赞不绝口。一时之间,卡文迪许听着那个赞扬,仿佛挨了一记闷棍;接着,他再也无法忍受,顺着小路飞奔而去,出了大门,连前门也顾不得关上。几个小时以后,他才被劝说回家。连他的管家都要以书信的方式跟他交流.
分享到: