搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
AS IT IS 2016-03-24 Critics Slam1 Batman vs. Superman Movie 《蝙蝠侠大战超人》首映遭差评 媒评两极化
This is What’s Trending Today:
“Batman vs. Superman: Dawn of Justice” is a movie a lot of people are excited about.
《蝙蝠侠大战超人:正义黎明》吊足了影迷们的胃口。
You have Superman.
富有正义感与同情心的民族英雄超人。
You have Batman.
超能力满格的蝙蝠侠。
Even Wonder Woman is in the movie.
甚至还有聪慧、优雅的神奇女侠。
Actor Ben Affleck plays Batman.
本·阿弗莱克饰演影片中的蝙蝠侠。
Since the Batman movie series started in 1989, movies with Batman have sold almost $2 billion of tickets in the U.S. That is according to the website Box Office Mojo.
自1989年蝙蝠侠系列电影上映以来,《蝙蝠侠》的票房收入高达20亿美元。该数据是美国电影票房的网站Mojo统计得出。
The same site says since 1978, the six Superman movies have sold over $800 million in tickets.
该网站还统计出自1978年以来,六部超人系列电影的总票房为8亿美元。
So, the thinking goes, putting the two characters together, should result in a big movie.
因此,有人猜测,若是两位英雄携手,那么影片肯定会引爆票房
But what happens if critics do not like it?
然而,影评师们不喜欢这样的电影可怎么办?
We will find out on Thursday night, when the film comes out in the U.S.
待周四晚间影片在美国上映后就可以见分晓了。
Some early showings have produced disappointing reviews.
有些影迷看过首映预告后表示对影片很失望。
Some critics say the two-and-a-half-hour film is too long.
而有的专业影评人士称,两个半小时的电影过于繁冗。
One critic from the magazine Us Weekly calls it “151 minutes of gloom and doom2.”
《美国周刊》的影评人将电影称为“让人绝望的151分钟”。
Another critic, Michael Phillips from the Chicago Tribune, says, “humankind deserves3 a better blockbuster.” The headline of his article is “Yawn4 of Justice.”
《芝加哥论坛报》的迈克尔·菲利普斯发表了一篇文章称:“电影还可以拍得更精彩一些。”文章的标题是为“打着哈欠的正义”。
That is a play on words based on the movie’s title, “Dawn of Justice.”
文章的标题与影片的名字有异曲同工之妙。
Phillips writes about a scene with the famous Batmobile car, and calls it “empty noise,” with “absolutely no rhythm5.”
菲利普斯特意提到影片中蝙蝠侠的“战车”,称其“不声不响”,因为“毫无韵律感”。
Other reviewers say the film is “too serious.”
其他的影评人士称:电影过于严肃。
But not every reviewer hates the film.
当然了,并非所有人都讨厌这部电影。
Scott Mendelson of Forbes says it is “one of the most visually beautiful comic book movies you have ever seen.”
《福布斯》杂志的斯科特·门德尔松表示:这无疑是有史以来最好看的由漫画改编的超级英雄电影之一。
Will the negative reviews hurt the movie’s profits? Will it keep fans away?
负面的影评究竟会不会影响电影的票房收入?影迷们的心态会因此受影响吗?
So far it looks like lots of fans ignored the reviews and purchased tickets in advance. The website The Wrap says 90 percent of the tickets sold for this weekend by a service called Fandango are for the movie.
目前看来,多数影迷不曾受这些负面影评的影响,提前预定了电影票。美国The Wrap网站称:本周末,90%的电影票已通过自动影票贩售机Fandango售出。
Earlier this week, Deadline reported the film will sell $350 million of tickets worldwide this weekend. If that happens, it will be one of the largest openings ever.
本周早些时候,有消息称该影片的全球首周票房高达3.5亿美元。如果真是这样,这部电影将成为首映票房最高的电影之一。
Words in This Story
gloom – n. darkness or a feeling of sadness
doom – n. very bad events or situations that cannot be avoided
blockbuster – n. something that is very large, expensive, or successful
rhythm – n. a regular, repeated pattern of sounds or movements
dawn – n. the beginning of something; sunrise
yawn – n. used to describe something that is not exciting
play on words – n. the act of making a pun
slam – v. to criticize harshly
1 slam | |
v.猛力地推、放或扔;砰地关上 | |
参考例句: |
|
|
2 doom | |
n.厄运,劫数;v.注定,命定 | |
参考例句: |
|
|
3 deserves | |
v.应受,应得,值得( deserve的第三人称单数 );应受报答;应得报酬;应得赔偿 | |
参考例句: |
|
|
4 yawn | |
n.呵欠;v.打呵欠 | |
参考例句: |
|
|
5 rhythm | |
n.韵律;节奏 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。