在线英语听力室

【跟着英剧练发音】Parades End E01 - 7

时间:2016-05-10 02:57:35

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

C- Christopher Tietjens
S- Sylvia Satterthwaite
M- Christopher’s mother
 
 
M: Poor child, living likean orphan1 with his aunt Effie.
C: Bear up, old girl. You'llbe near at hand now for Michael.
M:Your wife has shamed you both. All of us. 
Someone: You will divorce2?
C: No, only a blagger wouldsubmit his wife to that. Mrs Satterthwaite established herselfat a German spa so that it may be said that Sylvia hasgone abroad to nurse her. The mother's a bitch but asensible one.
Someone: The motor-plough didn't serve.  
C: It’s all coming.
 
文本翻译: 
-真可怜,像个孤儿似的跟姑妈住在一起。
-别难过,妈妈。这样你就能经常去看他了。
-你妻子正给你们父子俩丢脸。让所有人蒙羞。
-你打算离婚吗?
-不,下三滥才会那样羞辱妻子。Satterthwaite夫人住进了德国一家疗养院所以可说Sylvia去国外照顾她了。她妈妈是个贱人,但还算明事理。
-机动犁坏了。
-祸不单行啊。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 orphan QJExg     
n.孤儿;adj.无父母的
参考例句:
  • He brought up the orphan and passed onto him his knowledge of medicine.他把一个孤儿养大,并且把自己的医术传给了他。
  • The orphan had been reared in a convent by some good sisters.这个孤儿在一所修道院里被几个好心的修女带大。
2 divorce m8dyq     
n.离婚;分离;vi.离婚;vt.离婚;脱离
参考例句:
  • Did he divorce his wife or did she divorce him?是他要和妻子离婚,还是妻子要和他离婚?
  • None of us like the divorce of word and deed.我们都不喜欢言行不一。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。