新年快乐:红包用英语怎么说?
时间:2016-07-31 14:20:47
(单词翻译:单击)
Red envelopes“红色信封”
也翻译 作"red packets"
"Ang Pow"福建方言
"laisee" (利是)广东方言
or "Hung-Bao"(红包),
小孩叫压岁钱,
生意人叫“利市”,
“利市”一词早在“易经”中便有记载,
带有本少利多的意思。
由此可见,利市亦有好运的意义。
“利是”亦有写作“利市”或“利事”这三者的由来有个典故。
“利市”一词早在“易经”中便有记载,带有本少利多的意思。元代“俗谚考”亦提及“为了吉兆,要向主家讨个利市”的说法,由此可见,利市亦有好运的意义。
根据“易杂注”所载:“营商利市,营达利事”,生意人派的叫利市,取其有利於做任何事情的意思。
分享到: