在线英语听力室

我国银行业陷史上最大规模离职潮

时间:2016-09-12 00:22:24

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

   A drop in staff members has hit a number of listed banks in China amid banks' efforts to save costs.

  在银行努力节约成本时,我国多家上市银行的员工人数有所减少。
  Among 16 banks listed in A-shares markets, 10 have reported a headcount drop, involving the loss of 35,000 employees. This marks the biggest scale of employee departure ever recorded in China's banking1 sector2.
  16家A股上市银行中有10家银行员工人数出现减少,离职人数达3.5万,这是我国银行业遭遇的有史以来最大规模的员工离职潮。
  According to semi-annual reports of the banks, the main reasons behind the decreased numbers include dropping salaries, employee job-hopping, a bank's control of management costs, and an increasing use of e-banking.
  根据这些银行的中报,引发员工人数下降的主要原因包括薪酬降低、员工跳槽、银行控制管理成本以及电子银行使用率上升。
  我国银行业陷史上最大规模离职潮
  Liu, who quit his position as a regional bank chief, said the banking sector enjoyed high salaries in the past few years.
  辞去了银行区域总监一职的小刘表示,在过去若干年间银行行业享有很高的工资。
  But now the trend is to lower the payroll3 due to a sluggish4 economy, dropping industrial profit growth and the nation's call to close the income gap.
  但是现在由于经济不景气、降低工业利润增长、国家号召缩小收入差距,从而使得工资有所降低。
  In the first half of the year, the State-owned Industrial and Commercial Bank of China, China Construction Bank and Agricultural Bank of China lost 7,635, 6,721 and 4,023 employees, respectively.
  今年上半年,国有银行工行、建行、农行的员工人数分别减少了7635人、6721人、4023人。
  The joint-stock China Merchants Bank lost 7,768 employees in the first half of the year.
  股份制银行招商银行今年上半年的员工减少了7768人。

分享到:

Error Warning!

出错了

Error page: /index.php?aid=377027&mid=3
Error infos: Got error 28 from storage engine
Error sql: select `l`.`tag`,`l`.`index`,`l`.`level_id`,`b`.`id`,`b`.`word`,`b`.`spell`,`b`.`explain`,`b`.`sentence`,`b`.`src` from `new_wordtaglist` `l` left join `new_word_base` `b` on `l`.`tag`=`b`.`word` where `l`.`arc_id`='377027' and `l`.`level_id`>='' group by `b`.`word` order by `l`.`index` asc

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。