在线英语听力室

美丽新世界Brave New World 第14章(9)

时间:2016-09-27 02:56:00

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

   The Savage1 stood for a moment in frozen silence, then fell on his knees beside the bed and, covering his face with his hands, sobbed2 uncontrollably.

  野蛮人呆住了,默默地站了一会儿,然后在床前跪下,双手捂住脸,无法抑制地呜咽起来。
  The nurse stood irresolute3, looking now at the kneeling figure by the bed (the scandalous exhibition!)
  护土犹豫不决地站着,望望跪在床前的人(那表情可真丢脸!),
  and now (poor children!) at the twins who had stopped their hunting of the zipper4 and were staring from the other end of the ward5,
  再看看孩子们(他们真可怜!),他们已经停止了找拉链,从病房那头望了过来,
  staring with all their eyes and nostrils6 at the shocking scene that was being enacted7 round Bed 20.
  瞪着大眼望着二十号病床边这场令人恶心的表演。
  Should she speak to him? try to bring him back to a sense of decency8? remind him of where he was?
  她应当跟他说话,让他恢复羞耻感吗?让他明白自己的处境吗?
  of what fatal mischief9 he might do to these poor innocents?
  让他知道他对这些可怜的无真无邪的孩子们会带来什么样致命的痛苦吗?
  Undoing10 all their wholesome11 death-conditioning with this disgusting outcry–as though death were something terrible,
  他会用他这种恶心的叫喊破坏孩子们一切正常的死亡条件设置的——仿佛死亡是什么可怕的东西,
  as though any one mattered as much as all that!
  会有人觉得那么严重似的!
  It might give them the most disastrous12 ideas about the subject, might upset them into reacting in the entirely13 wrong, the utterly14 anti-social way.
  那很可能让孩子们对这个问题产生最灾害性的想法,搅乱他们,使他们做出完全错误的、反社会的反应。
  She stepped forward, she touched him on the shoulder.
  护士长走向前来,碰了碰他的肩头。
  "Can't you behave?" she said in a low, angry voice.
  “你能不能规矩点?”她怒气冲冲低声说道。
  But, looking around, she saw that half a dozen twins were already on their feet and advancing down the ward.
  但是她四面看看,看见六七个孩子已经站起身子,往病房这边走来了。
  The circle was distintegrating.
  圆圈快要散了。
  In another moment … No, the risk was too great;
  马上就……不,那太冒险,
  the whole Group might be put back six or seven months in its conditioning.
  整个一群孩子的条件设置可能因此而推迟六七个月。
  She hurried back towards her menaced charges.
  她赶快向她负责的遭到危险的孩子们跑回去。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 savage ECxzR     
adj.野蛮的;凶恶的,残暴的;n.未开化的人
参考例句:
  • The poor man received a savage beating from the thugs.那可怜的人遭到暴徒的痛打。
  • He has a savage temper.他脾气粗暴。
2 sobbed 4a153e2bbe39eef90bf6a4beb2dba759     
哭泣,啜泣( sob的过去式和过去分词 ); 哭诉,呜咽地说
参考例句:
  • She sobbed out the story of her son's death. 她哭诉着她儿子的死。
  • She sobbed out the sad story of her son's death. 她哽咽着诉说她儿子死去的悲惨经过。
3 irresolute X3Vyy     
adj.无决断的,优柔寡断的,踌躇不定的
参考例句:
  • Irresolute persons make poor victors.优柔寡断的人不会成为胜利者。
  • His opponents were too irresolute to call his bluff.他的对手太优柔寡断,不敢接受挑战。
4 zipper FevzVM     
n.拉链;v.拉上拉链
参考例句:
  • The zipper is red.这条拉链是红色的。
  • The zipper is a wonderful invention.拉链是个了不起的发明。
5 ward LhbwY     
n.守卫,监护,病房,行政区,由监护人或法院保护的人(尤指儿童);vt.守护,躲开
参考例句:
  • The hospital has a medical ward and a surgical ward.这家医院有内科病房和外科病房。
  • During the evening picnic,I'll carry a torch to ward off the bugs.傍晚野餐时,我要点根火把,抵挡蚊虫。
6 nostrils 23a65b62ec4d8a35d85125cdb1b4410e     
鼻孔( nostril的名词复数 )
参考例句:
  • Her nostrils flared with anger. 她气得两个鼻孔都鼓了起来。
  • The horse dilated its nostrils. 马张大鼻孔。
7 enacted b0a10ad8fca50ba4217bccb35bc0f2a1     
制定(法律),通过(法案)( enact的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • legislation enacted by parliament 由议会通过的法律
  • Outside in the little lobby another scene was begin enacted. 外面的小休息室里又是另一番景象。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
8 decency Jxzxs     
n.体面,得体,合宜,正派,庄重
参考例句:
  • His sense of decency and fair play made him refuse the offer.他的正直感和公平竞争意识使他拒绝了这一提议。
  • Your behaviour is an affront to public decency.你的行为有伤风化。
9 mischief jDgxH     
n.损害,伤害,危害;恶作剧,捣蛋,胡闹
参考例句:
  • Nobody took notice of the mischief of the matter. 没有人注意到这件事情所带来的危害。
  • He seems to intend mischief.看来他想捣蛋。
10 undoing Ifdz6a     
n.毁灭的原因,祸根;破坏,毁灭
参考例句:
  • That one mistake was his undoing. 他一失足即成千古恨。
  • This hard attitude may have led to his undoing. 可能就是这种强硬的态度导致了他的垮台。
11 wholesome Uowyz     
adj.适合;卫生的;有益健康的;显示身心健康的
参考例句:
  • In actual fact the things I like doing are mostly wholesome.实际上我喜欢做的事大都是有助于增进身体健康的。
  • It is not wholesome to eat without washing your hands.不洗手吃饭是不卫生的。
12 disastrous 2ujx0     
adj.灾难性的,造成灾害的;极坏的,很糟的
参考例句:
  • The heavy rainstorm caused a disastrous flood.暴雨成灾。
  • Her investment had disastrous consequences.She lost everything she owned.她的投资结果很惨,血本无归。
13 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
14 utterly ZfpzM1     
adv.完全地,绝对地
参考例句:
  • Utterly devoted to the people,he gave his life in saving his patients.他忠于人民,把毕生精力用于挽救患者的生命。
  • I was utterly ravished by the way she smiled.她的微笑使我完全陶醉了。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。