在线英语听力室

美丽新世界Brave New World 第15章(3)

时间:2016-09-30 03:15:44

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

   Miranda was proclaiming the possibility of loveliness, the possibility of transforming even the nightmare into something fine and noble.

  米兰达在宣布获得美好的可能,甚至噩梦也可能变成美好高贵的东西。
  "O brave new world!" It was a challenge, a command.
  “啊,美妙的新世界!”那是一种挑战,一种命令。
  "No shoving there now!" shouted the Deputy Sub-Bursar in a fury. He slammed down he lid of his cash-box.
  “那边的人别挤。”会计助理大发雷霆、叫道,
  I shall stop the distribution unless I have good behaviour.
  你们要是不规规矩矩,我就不发了。
  The Deltas1 muttered, jostled one another a little, and then were still. The threat had been effective.
  德尔塔们叽咕了几句,挤了一下,不动了。威胁生了效。
  Deprivation2 of soma–appalling thought!
  扣发唆麻,太可怕了!
  "That's better," said the young man, and reopened his cash-box.
  “这就好些了。”年轻人说,又打开了精子。
  Linda had been a slave, Linda had died; others should live in freedom, and the world be made beautiful.
  琳妲做过奴隶,琳妲已经死去。别的人却应该过自由的生活,应该让世界美丽。
  A reparation, a duty. And suddenly it was luminously3 clear to the Savage4 what he must do;
  那是补救,是一种责任。突然一片光明闪现,野蛮人明白了自己该怎么办。
  it was as though a shutter5 had been opened, a curtain drawn6 back.
  仿佛是升起了百叶窗,拉开了窗帘,
  "Now," said the Deputy Sub-Bursar. Another khaki female stepped forward.
  “来吧。”会计助理说。又一个女咔叽走上前来。
  美丽新世界.jpg
  "Stop!" called the Savage in a loud and ringing voice. "Stop!"
  “住手!”野蛮人以洪亮震响的声音大叱“住手!”
  He pushed his way to the table; the Deltas stared at him with astonishment7.
  他往桌子边挤了过去;德尔塔们吃惊地盯着他。
  "Ford8!" said the Deputy Sub-Bursar, below his breath. "It's the Savage." He felt scared.
  “福帝呀!”会计助理放低了声音说,“是野蛮人。”他害怕了。
  "Listen, I beg of you," cried the Savage earnestly. "Lend me your ears …"
  野蛮人急切地叫了起来。“请借给我你们的耳朵……”
  He had never spoken in public before, and found it very difficult to express what he wanted to say.
  以前他从来没有在大庭广众之间说过话,觉得极难表达自己的意思。
  Don't take that horrible stuff. It's poison, it's poison.
  那可怕的东西千万别要,那是毒品,是毒品。
  "I say, Mr. Savage," said the Deputy Sub-Bursar, smiling propitiatingly. "Would you mind letting me …"
  “我说呀,野蛮人先生,”会计助理息事宁人地微笑着说,“你能不能让我先……”
  Poison to soul as well as body.
  哪是对灵魂和身体的双重毒品。
  Yes, but let me get on with my distribution, won't you? There's a good fellow.
  不错,可是,你先让我发完了再说好不好?好个野蛮人先生。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 deltas 43c57dfa20ce8f0825105bdcb3548822     
希腊字母表中第四个字母( delta的名词复数 ); (河口的)三角洲
参考例句:
  • Tidal channels, deltas, and washover fans are characteristically associated with offshore bars. 潮汐水道、三角洲和冲刷扇典型地与滨外砂洲伴生在一起。
  • I know many of the early civilizations prospered on deltas. 我知道很多古老的文明都是在三角洲上蓬勃发展起来的。
2 deprivation e9Uy7     
n.匮乏;丧失;夺去,贫困
参考例句:
  • Many studies make it clear that sleep deprivation is dangerous.多实验都证实了睡眠被剥夺是危险的。
  • Missing the holiday was a great deprivation.错过假日是极大的损失。
3 luminously a104a669cfb7412dacab99f548efe90f     
发光的; 明亮的; 清楚的; 辉赫
参考例句:
  • an alarm clock with a luminous dial 夜光闹钟
  • luminous hands on a clock 钟的夜光指针
4 savage ECxzR     
adj.野蛮的;凶恶的,残暴的;n.未开化的人
参考例句:
  • The poor man received a savage beating from the thugs.那可怜的人遭到暴徒的痛打。
  • He has a savage temper.他脾气粗暴。
5 shutter qEpy6     
n.百叶窗;(照相机)快门;关闭装置
参考例句:
  • The camera has a shutter speed of one-sixtieth of a second.这架照像机的快门速度达六十分之一秒。
  • The shutter rattled in the wind.百叶窗在风中发出嘎嘎声。
6 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
7 astonishment VvjzR     
n.惊奇,惊异
参考例句:
  • They heard him give a loud shout of astonishment.他们听见他惊奇地大叫一声。
  • I was filled with astonishment at her strange action.我对她的奇怪举动不胜惊异。
8 Ford KiIxx     
n.浅滩,水浅可涉处;v.涉水,涉过
参考例句:
  • They were guarding the bridge,so we forded the river.他们驻守在那座桥上,所以我们只能涉水过河。
  • If you decide to ford a stream,be extremely careful.如果已决定要涉过小溪,必须极度小心。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。