(单词翻译:单击)
影片对白
Mrs. Robinson: Benjamin?
Ben: Yes?
Mrs. Robinson: Will you come over here a minute?
Ben: Over there? Sure.
Mrs. Robinson: Will you unzip my dress? I think I'll go to bed.
Ben: Oh. Well, goodnight.
Mrs. Robinson: Won't you unzip my dress?
Ben: I'd rather not, Mrs. Robinson.
Mrs. Robinson: If you still think I'm trying to seduce1 you -
Ben: No, I don't. But I just feel a little funny.
Mrs. Robinson: Benjamin, you've known me all your life.
Ben: I know that. But I'm -
Mrs. Robinson: Come on. It's hard for me to reach. Thank you.
Ben: You're welcome.
Mrs. Robinson: What are you so scared of?
Ben: I'm not scared, Mrs. Robinson.
Mrs. Robinson: Then why do you keep running away?
Ben: Because you're going to bed. I don't think I should be up here.
Mrs. Robinson: Haven't you ever seen anybody in a slip before?
Ben: Yes, I have. But I just - Look - what if Mr. Robinson walked in right now?
Mrs. Robinson: What if he did?
Ben: Well, it would look pretty funny, wouldn't it?
Mrs. Robinson: Don't you think he trusts us together?
Ben: Of course he does. But he might get the wrong idea. Anyone might.
Mrs. Robinson: I don't see why. I'm twice as old as you are. How could anyone think -
Ben: But they would! Don't you see?
Mrs. Robinson: Benjamin, I'm not trying to seduce you.
Ben: I know that. But please, Mrs. Robinson. This is difficult for me.
Mrs. Robinson: Would you like me to seduce you?
Ben: What?
Mrs. Robinson: Is that what you're trying to tell me?
Ben: I'm going home now. I apologize for what I said. I hope you can forget it. But I'm going home right now.
Mrs. Robinson: Benjamin?
Ben: Yes?
Mrs. Robinson: Will you bring up my purse before you go?
Ben: I have to go. Sorry.
Mrs. Robinson: I really don't want to put this on again. Won't you bring it up?
Ben: Where is it?
Mrs. Robinson: On the table in the hall.
Ben: Mrs. Robinson?
Mrs. Robinson: I'm in the bathroom.
Ben: Here is the purse.
Mrs. Robinson: Would you bring it up?
Ben: Well, I'll hand it to you. Come to the railing and I'll hand it up.
Mrs. Robinson: Benjamin, I am getting pretty tired of all this suspicion2. Now if you won't do me a simple favor I don't know what.
Ben: I'm putting it on the top step.
Mrs. Robinson: For God's sake3, Benjamin, will you stop acting4 that way and bring me the purse?
Ben: I'm putting it here by the door.
Mrs. Robinson: Will you bring it in to me?
Ben: I'd rather not.
Mrs. Robinson: All right. Put it in Elaine's room where we were.
Ben: Right.
Ben: Oh God. Oh, let me out.
Mrs. Robinson: Don't be nervous.
Ben: Get away from that door.
Mrs. Robinson: I want to say something first.
Mrs. Robinson: Benjamin, I want you to know that I'm available to you, and if you won't sleep with me this time...
Ben: Oh, my Christ.
Mrs. Robinson: If you won't sleep with me this time I want you to know that you can call me up anytime you want and we'll make some kind of arrangement.
Ben: Oh.
Mrs. Robinson: Do you understand what I -
Ben: Let me out.
Mrs. Robinson: Benjamin, do you understand what I just said?
Ben: Yes! Yes. Let me out!
Mrs. Robinson: I find you very attractive.
妙语佳句,活学活用
1. slip: (吊带)睡衣。一般很轻,很薄。
2. get the wrong idea
会产生误解;会把事情想歪了。
3. to be available to
“可以得到的;可以得手的;随时为他服务”。Mrs. Robinson 明确告诉本,他可以随时与她发生关系。
4. I found you're attractive.
“我觉得你真可爱”。这次勾引本虽然没有成功,但是,看到本惊慌失措,而且并没有义正言辞地斥责她,Mrs. Robinson 感到有仍然希望。Find someone / something... 是一个常用的结构,表示认为某人或某事如何。后面加形容词。如:我觉得这本书很有意思:I find the book interesting. 我觉得这个人很没劲:I find the person boring.
文化面面观
在这部电影里,我们可以用一个确切的短语来表示 Mrs. Robinson对本的追求和两人之间的关系: To rob the cradle 或者说Mrs. Robinson robbed the cradle. 这个俚语形容年纪较大的人追求年纪相差较大或很年轻的异性,与其谈恋爱或结婚。中文里老夫少妻和老妻少夫说的就是这个意思。但平时也可以当作一种夸张的,玩笑的说法。如:A forth-year boy is dating a freshman7 girl. He has robbed the cradle.一个大四的男生与一个一年的女生谈恋爱。简直是老少配嘛。
Mrs. Robinson对本的引诱进入了是步步紧逼,不由分说的阶段。而本则惊慌失措,仓惶躲闪。可以说是惊心动魄。几个回合下来,Mrs. Robinson愈发成竹在胸,势在必得。如果不是Mr. Robinson恰好赶回,后果是显而易见的。
考考你
用对白中的表达法将下列句子译成英语。
1. --你什么时候有空,我想请你吃饭。
--太好了。我什么时候都行。
When are you available (free), I would like to treat you to dinner?
Fine. I am always available for that. (Any time would be fine with me.)
2. --我这次回北京想看看老同学,跟他们聊一聊。你能帮忙联系一下吗?(安排一下)
--没问题,我可以安排。
--While I am staying in Beijing, I would like to see some old classmates and have a talk with them. Can you make some kind of arrangement?
--Sure. (Just leave it to me.) I'll make the arrangement.
3. --你昨天看了《疯狂的石头》。觉得怎么样?
--挺幽默的。
--You watched the "Crazy Stone" yesterday. How did you find it?
--I find it very humorous.
The Graduate 《毕业生》(精讲之二)考考你 参考答案
1. 不好意思我得走了。
I'm sorry to say, but I have to leave now.
2. 抱歉打断一下,我想问一个问题。
Sorry to interrupt but I have a question.
3. 他对朋友总是这样的。
He is always this way to his friends.
4. 别这样说我。我其实一点都没变。
Don't think of me that way. I am still the same.
1 seduce | |
vt.勾引,诱奸,诱惑,引诱 | |
参考例句: |
|
|
2 suspicion | |
n.猜疑,怀疑;怀疑,嫌疑 | |
参考例句: |
|
|
3 sake | |
n.缘故,理由 | |
参考例句: |
|
|
4 acting | |
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的 | |
参考例句: |
|
|
5 Christ | |
n.基督,救世主,耶稣 | |
参考例句: |
|
|
6 cradle | |
n.摇篮,策源地,支船架;vt.把...放在摇篮里 | |
参考例句: |
|
|
7 freshman | |
n.大学一年级学生(可兼指男女) | |
参考例句: |
|
|