搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
Among them were some remarkable1 men, one of whom was the Emperor Trajan.
其中也不乏神奇的人物,如皇帝图拉真,
He lived about 100 years after Christ and, long after his death, people were still talking about his justice and his gentleness.
他生活在公元100年,关于他的公正和宽厚,人们还一直在讲述着许多故事。
Trajan's troops had crossed the Danube once again, into what is now Hungary and Romania.
图拉真的军队还越过多瑙河进入今天的匈牙利和罗马利亚,
Making that land a Roman province would also make the empire safer. The country they conquered was known as Dacia.
以便也将这片彼岸的土地变为罗马的行省,从而更好地保护罗马帝国。这个地区当时叫达西亚,
Once it had become Roman and its inhabitants began to speak Latin, Dacia became Romania.
自从它成为罗马行省,那里的居民讲了拉丁语以后,它才被称为罗马尼亚。
But Trajan didn't only lead military expeditions.
但是图拉真不仅进行远征,
He made Rome beautiful with glorious squares. Whole hills were levelled to make room for them.
他还建美丽的广场装点罗马。整座整座的山丘必须被移走,以便为建立大型广场设施腾出地方;
Then he commissioned a Greek architect to build temples and shops, law-courts, colonnades2 and monuments. You can still see their ruins in Rome today.
后来一位希腊建筑师在那里建造了神殿庙宇、百货商店、法庭、柱廊和人型纪念碑,人们今天还可以在罗马看到这些遗迹。
The emperors who followed Trajan also took good care of their empire and defended its frontiers, especially the Emperor Marcus Aurelius,
图拉真以后的皇帝们也关心他们的帝国,保卫它的边境。
who reigned3 between 161 and 180, and spent much of his time in garrisons4 on the Danube – at Carnuntum, and at Vindobona, which is what Vienna used to be called.
尤其是在161年和180年间在位的马库斯.奥里利厄斯皇帝一再出现在多瑙河畔、卡农图姆和如今叫维也纳的文多博纳的军营里。
1 remarkable | |
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的 | |
参考例句: |
|
|
2 colonnades | |
n.石柱廊( colonnade的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
3 reigned | |
vi.当政,统治(reign的过去式形式) | |
参考例句: |
|
|
4 garrisons | |
守备部队,卫戍部队( garrison的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。