在线英语听力室

美丽新世界Brave New World 第15章(5)

时间:2016-10-26 06:25:55

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

   Together they hurried along the corridor to the lifts.

  两人沿着走廊匆匆向电梯走去。
  "But do you like being slaves?" the Savage1 was saying as they entered the Hospital.
  “可是,你们愿意做奴隶吗?”他俩走进医院时野蛮人正在说话。
  His face was flushed, his eyes bright with ardour and indignation.
  他满脸通红,眼里闪耀着热情和义愤的光。
  Do you like being babies? Yes, babies. Mewling and puking,
  你们喜欢做小娃娃吗?是的,哇哇叫,还吐奶的娃娃。
  he added, exasperated2 by their bestial3 stupidity into throwing insults at those he had come to save.
  他说下去。他对他想拯救的人畜生一样的愚昧感到烦恼,不禁使用难听的话骂他们,
  The insults bounced off their carapace4 of thick stupidity;
  可他的咒骂撞在对方厚重的蒙昧的甲壳上,又蹦了回来。
  they stared at him with a blank expression of dull and sullen5 resentment6 in their eyes.
  那些人盯着他,目光茫然,表现了迟钝而阴沉的仇恨。
  "Yes, puking!" he fairly shouted.
  “是的,吐奶!”他理直气壮地叫道。
  Grief and remorse7, compassion8 and duty–all were forgotten now and, as it were, absorbed into an intense overpowering hatred9 of these less than human monsters.
  现在他把伤心、悔恨、同情和责任全忘光了,这种连禽兽也不如的怪物所引起的难以抑制的憎恨似乎左右了他。
  Don't you want to be free and men? Don't you even understand what manhood and freedom are?
  你们就不想自由,不想做人吗?你们就连什么叫人。什么叫自由都不知道吗?
  Rage was making him fluent; the words came easily, in a rush.
  愤怒使他流畅起来,话语滔滔不绝。
  "Don't you?" he repeated, but got no answer to his question. "Very well then," he went on grimly.
  “不知道吗?”他再问了一句,可是得不到回答。“那好,”他严厉地说,
  I'll teach you; I'll make you be free whether you want to or not.
  我就来给你们自由,不管你们要不要。
  And pushing open a window that looked on to the inner court of the Hospital,
  他推开了一扇朝向医院内部庭院的窗户,
  he began to throw the little pill-boxes of soma tablets in handfuls out into the area.
  把那些装唆麻片的小盒子一把一把扔了下去。
  For a moment the khaki mob was silent, petrified10, at the spectacle of this wanton sacrilege, with amazement11 and horror.
  穿咔叽的人群看着这过分亵渎的惊人场景,不禁目瞪口呆,又惊讶又恐怖,说不出话来。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 savage ECxzR     
adj.野蛮的;凶恶的,残暴的;n.未开化的人
参考例句:
  • The poor man received a savage beating from the thugs.那可怜的人遭到暴徒的痛打。
  • He has a savage temper.他脾气粗暴。
2 exasperated ltAz6H     
adj.恼怒的
参考例句:
  • We were exasperated at his ill behaviour. 我们对他的恶劣行为感到非常恼怒。
  • Constant interruption of his work exasperated him. 对他工作不断的干扰使他恼怒。
3 bestial btmzp     
adj.残忍的;野蛮的
参考例句:
  • The Roman gladiatorial contests were bestial amusements.罗马角斗是残忍的娱乐。
  • A statement on Amman Radio spoke of bestial aggression and a horrible massacre. 安曼广播电台播放的一则声明提到了野蛮的侵略和骇人的大屠杀。
4 carapace oTdy0     
n.(蟹或龟的)甲壳
参考例句:
  • The tortoise pulled its head into his carapace.乌龟把头缩进它的壳里。
  • He tickled gently at its glossy carapace,but the stubborn beetle would not budge.他轻轻地搔着甲虫光滑的壳,但这只固执的甲虫就是不动。
5 sullen kHGzl     
adj.愠怒的,闷闷不乐的,(天气等)阴沉的
参考例句:
  • He looked up at the sullen sky.他抬头看了一眼阴沉的天空。
  • Susan was sullen in the morning because she hadn't slept well.苏珊今天早上郁闷不乐,因为昨晚没睡好。
6 resentment 4sgyv     
n.怨愤,忿恨
参考例句:
  • All her feelings of resentment just came pouring out.她一股脑儿倾吐出所有的怨恨。
  • She cherished a deep resentment under the rose towards her employer.她暗中对她的雇主怀恨在心。
7 remorse lBrzo     
n.痛恨,悔恨,自责
参考例句:
  • She had no remorse about what she had said.她对所说的话不后悔。
  • He has shown no remorse for his actions.他对自己的行为没有任何悔恨之意。
8 compassion 3q2zZ     
n.同情,怜悯
参考例句:
  • He could not help having compassion for the poor creature.他情不自禁地怜悯起那个可怜的人来。
  • Her heart was filled with compassion for the motherless children.她对于没有母亲的孩子们充满了怜悯心。
9 hatred T5Gyg     
n.憎恶,憎恨,仇恨
参考例句:
  • He looked at me with hatred in his eyes.他以憎恨的眼光望着我。
  • The old man was seized with burning hatred for the fascists.老人对法西斯主义者充满了仇恨。
10 petrified 2e51222789ae4ecee6134eb89ed9998d     
adj.惊呆的;目瞪口呆的v.使吓呆,使惊呆;变僵硬;使石化(petrify的过去式和过去分词)
参考例句:
  • I'm petrified of snakes. 我特别怕蛇。
  • The poor child was petrified with fear. 这可怜的孩子被吓呆了。 来自《简明英汉词典》
11 amazement 7zlzBK     
n.惊奇,惊讶
参考例句:
  • All those around him looked at him with amazement.周围的人都对他投射出惊异的眼光。
  • He looked at me in blank amazement.他带着迷茫惊诧的神情望着我。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。