在线英语听力室

万物简史 第186期:爱因斯坦的宇宙(29)

时间:2017-01-06 09:02:17

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

   At all events, Hubble failed to make theoretical hay when the chance was there. Instead, it was left to a Belgian priest-scholar (with a Ph.D. from MIT) named Georges Lema?tre to bring together the two strands1 in his own “fireworks theory,” which suggested that the universe began as a geometrical point, a “primeval atom,” which burst into glory and had been moving apart ever since. It was an idea that very neatly2 anticipated the modern conception of the Big Bang but was so far ahead of its time that Lema?tre seldom gets more than the sentence or two that we have given him here. The world would need additional decades, and the inadvertent discovery of cosmic background radiation by Penzias and Wilson at their hissing3 antenna4 in New Jersey5, before the Big Bang would begin to move from interesting idea to established theory.

  无论如何,哈勃没有抓住机会在理论上有所收获,而是把机会留给了一位名叫乔治·勒梅特的比利时教士学者(他获得过麻省理工学院的博士学位)。勒梅特把实践和理论结合起来,创造了自己的“烟火理论”。该理论认为,宇宙一开始是个几何点,一个“原始的原子”;它突然五彩缤纷地爆发,此后一直向四面八方散开。这种看法极好地预示了现代的大爆炸理论,但要比那种理论早得多。因此,除了在这里三言两语提他一下以外,勒梅特几乎没有取得别的进展。世界还需要几十年时间,还要等彭齐亚斯和威尔逊在新泽西州咝咝作响的天线上无意中发现宇宙背景辐射,大爆炸才会从一种有趣的想法变成一种固定的理论。
  Neither Hubble nor Einstein would be much of a part of that big story. Though no one would have guessed it at the time, both men had done about as much as they were ever going to do.
  无论是哈勃还是爱因斯坦,哪条大新闻里都不会提及多少。然而,尽管当时他们谁也想不到,他们已经作出自己所能作出的贡献。
  爱因斯坦珍贵照片
  In 1936 Hubble produced a popular book called The Realm of the Nebulae, which explained in flattering style his own considerable achievements. Here at last he showed that he had acquainted himself with Einstein's theory—up to a point anyway: he gave it four pages out of about two hundred.
  1936年,哈勃写出了一本广受欢迎的书,名叫《星云王国》。他在这本书里以得意的笔调阐述了自己的重要成就,并终于表明他知道爱因斯坦的理论——反正在某种程度上:在大约200页的篇幅中,他用了4页来谈论这种理论。
  Hubble died of a heart attack in 1953. One last small oddity awaited him. For reasons cloaked in mystery, his wife declined to have a funeral and never revealed what she did with his body. Half a century later the whereabouts of the century's greatest astronomer6 remain unknown. For a memorial you must look to the sky and the Hubble Space Telescope, launched in 1990 and named in his honor.
  1953年,哈勃心脏病发作去世。然而,还有最后一件小小的怪事在等待着他。出于秘而不宣的原因,他的妻子拒绝举行葬礼,而且再也没有说明她怎么处理了他的遗体。半个世纪以后,该世纪最伟大的天文学家的去向仍然无人知道。若要表示纪念,你非得遥望天空,遥望1990年美国发射的、以他的名字命名的哈勃天文望远镜。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 strands d184598ceee8e1af7dbf43b53087d58b     
n.(线、绳、金属线、毛发等的)股( strand的名词复数 );缕;海洋、湖或河的)岸;(观点、计划、故事等的)部份v.使滞留,使搁浅( strand的第三人称单数 )
参考例句:
  • Twist a length of rope from strands of hemp. 用几股麻搓成了一段绳子。 来自《简明英汉词典》
  • She laced strands into a braid. 她把几股线编织成一根穗带。 来自《简明英汉词典》
2 neatly ynZzBp     
adv.整洁地,干净地,灵巧地,熟练地
参考例句:
  • Sailors know how to wind up a long rope neatly.水手们知道怎样把一条大绳利落地缠好。
  • The child's dress is neatly gathered at the neck.那孩子的衣服在领口处打着整齐的皱褶。
3 hissing hissing     
n. 发嘶嘶声, 蔑视 动词hiss的现在分词形式
参考例句:
  • The steam escaped with a loud hissing noise. 蒸汽大声地嘶嘶冒了出来。
  • His ears were still hissing with the rustle of the leaves. 他耳朵里还听得萨萨萨的声音和屑索屑索的怪声。 来自汉英文学 - 春蚕
4 antenna QwTzN     
n.触角,触须;天线
参考例句:
  • The workman fixed the antenna to the roof of the house.工人把天线固定在房顶上。
  • In our village, there is an antenna on every roof for receiving TV signals.在我们村里,每家房顶上都有天线接收电视信号。
5 jersey Lp5zzo     
n.运动衫
参考例句:
  • He wears a cotton jersey when he plays football.他穿运动衫踢足球。
  • They were dressed alike in blue jersey and knickers.他们穿着一致,都是蓝色的运动衫和灯笼短裤。
6 astronomer DOEyh     
n.天文学家
参考例句:
  • A new star attracted the notice of the astronomer.新发现的一颗星引起了那位天文学家的注意。
  • He is reputed to have been a good astronomer.他以一个优秀的天文学者闻名于世。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。