在线英语听力室

英语热词:社交媒体“晒娃”成癖 有娃的你中枪?

时间:2017-02-02 23:57:17

(单词翻译:单击)

   Sharenting is the habitual1 use of social media to share news and images of one's children. Social media has made “sharenting” easier than ever.

  “晒娃”指习惯使用社交媒体分享孩子照片和新鲜事。社交媒体使得“晒娃”比以前更容易了。
  A new survey found that more than half of mothers and a third of fathers acknowledge that they share the ins and outs of raising their children online.
  最新调查发现,超过半数母亲和三分之一的父亲承认他们把养育孩子的点滴小事都分享在网络上。
  Sharents are mums and dads who compulsively post pictures and blog, tweet etc about their offspring.
  “晒娃父母”就是指忍不住在博客、推特等社交网络上发布自家孩子照片或近况的父母。
  Some parents have already started thinking more carefully about the online presence they have given their children. Others feel that the advantages of sharenting far outweigh2 any negatives.
  一些父母已经开始更认真地考虑,他们把孩子的信息发到网上这件事了。还有些父母觉得晒娃的好处远多于坏处。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 habitual x5Pyp     
adj.习惯性的;通常的,惯常的
参考例句:
  • He is a habitual criminal.他是一个惯犯。
  • They are habitual visitors to our house.他们是我家的常客。
2 outweigh gJlxO     
vt.比...更重,...更重要
参考例句:
  • The merits of your plan outweigh the defects.你制定的计划其优点胜过缺点。
  • One's merits outweigh one's short-comings.功大于过。