异类之不一样的成功启示录 第141期:含蓄的建议没有力量
时间:2017-03-20 01:14:05
搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
Caviedes: What did he say? Klotz: The guy is angry.
卡维德:“他说什么?”克鲁兹:“那个人很生气。”
Angry! Klotz's feelings are hurt!His plane is moments from disaster.
生气!克鲁兹感觉受到了伤害。他的飞机就要出事故了。
But he cannot escape the dynamic
dictated1 to him by his culture in which subordinates must respect the
dictates2 of their superiors.
但是,在一种下级必须尊重上级命令的文化背景里,他无法摆脱外界指令对他的影响。
In his mind, he has tried and failed to communicate his
plight3, and his only conclusion is that he must have somehow offended his superiors in the control tower.
在他看来,他已经在尽职沟通,但却失败了,他得出的唯一结论是:他一定冒犯了空管员。
In the aftermath of the Kennedy crash, the management of Avianca airlines held a postmortem
在肯尼迪机场事故发生后,阿维安卡方面做了详细的调查。
Avianca had just had four accidents in quick succession, and all four cases, the airline concluded,"had to do with airplanes in perfection flight condition, aircrew without physical limitations and considered average or above average flight ability, and still the accidents happened."
在很短的时间内,阿维安卡航空公司接连发生四起事故——分别在巴兰基利亚,古古达,马德里和纽约——并且航空公司在调查后作出结论,四起事故中,“所有飞机状况良好,飞行员没有任何身体上的不适,且飞行技能都处于中等水平以上,但事故依然发生了。”
In the company's Madrid crash, the report went on, the copilot tried to warn the captain about how dangerous the situation was:
报告中提到,在马德里坠机事件中,副驾曾经试图警告机长情况危急:
The copilot was right.But they died because... when the copilot asked questions, his implied suggestions were very weak.
他做出了正确的判断,但他也遇难了,因为……当时副驾只是采取提问的方式,他含蓄的建议没有力量。
The captain's reply was to ignore him totally.
机长的回答表明他的建议被完全忽视。
Perhaps the copilot did not want to appear
rebellious4, questioning the judgement of the captain,or did not want to play the fool because he knew the pilot had a great deal of experience flying in that area.
或许副驾不想提出不同意见来质疑机长的判断,或许他不想出丑,因为他认为机长是所有人中飞行经验最丰富的人。
The copilot should have advocated his own opinions in a stronger way.
副驾本应该用更有力的方式来表达自己的意见……
Our ability to succeed at what we do is powerfully bound up with where we're from,and being a good pilot and coming from a high-power distance culture is a difficult mix.
文化成为决定我们能否成功的要素,但在一个权利距离指数很高的国家,这成为一名优秀的飞行员是件很难达成的事。
Columbia, by no means, has the highest PDI of all, by the way. Helmreich and a colleague, Ashleigh Merritt, once measured PDI of pilots from around the world.
无疑,哥伦比亚是一个高权利距离指数国家,顺便说一下,荷蒙和他的同事迈瑞特曾经测量了世界上各个国家飞行员的权利距离指数,
Number one was Brazil.Number two was South Korea.
巴西排在第一位,第二位是韩国。
分享到: