在线英语听力室

【时间旅行者的妻子】15

时间:2017-03-22 04:55:26

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

You?” “Roscoe Village, on Hoyne. But I have a roommate.” “If you come up to my place you have to close your eyes and count to one thousand. Perhaps you have a very uninquisitive deaf roommate?” “No such luck. I never bring anyone over; Charisse would pounce1 on you and stick bamboo slivers2 under your fingernails until you told all.” “I long to be tortured by someone named Charisse, but I can see that you do not share my taste. Come up to my parlor3.” We walk north along Clark. I veer4 into Clark Street Liquors for a bottle of wine. Back on the street Clare is puzzled. “I thought you aren’t supposed to drink?” I m not? “Dr. Kendrick was very strict about it.” “Who’s he?” We are walking slowly because Clare is wearing impractical5 shoes. “He’s your doctor; he’s a big expert on Chrono-Impairment.” “Explain.” “I don’t know very much. Dr. David Kendrick is a molecular6 geneticist who discovered—will discover why people are chrono-impaired. It’s a genetic7 thing; he figures it out in 2006.” She sighs. “I guess it’s just way too early. You told me once that there are a lot more chrono-impaired people about ten years from now.” “I’ve never heard of anyone else who has this—impairment.” “I guess even if you went out right now and found Dr. Kendrick he wouldn’t be able to help you. And we would never have met, if he could.” “Let’s not think about that.” We are in my lobby. Clare precedes me into the tiny elevator. I close the door and push eleven. She smells like old cloth, soap, sweat, and fur. I breathe deeply. The elevator clangs into place on my floor and we extricate8 ourselves from it and walk down the narrow hallway.“It’s gotten much worse during dinner. I’m going to have to blindfold9 you.” Clare giggles10 as I set down the wine and remove my tie. I pass it over her eyes and tie it firmly at the back of her head. I open the door and guide her into the apartment and settle her in the armchair. “Okay, start counting.” 


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 pounce 4uAyU     
n.猛扑;v.猛扑,突然袭击,欣然同意
参考例句:
  • Why do you pounce on every single thing I say?干吗我说的每句话你都要找麻烦?
  • We saw the tiger about to pounce on the goat.我们看见老虎要向那只山羊扑过去。
2 slivers b1fe0d3c032bc08f91b6067bea26bdff     
(切割或断裂下来的)薄长条,碎片( sliver的名词复数 )
参考例句:
  • Margret had eight slivers of glass removed from her cheek. 从玛格列特的脸颊取出了八片碎玻璃。
  • Eight slivers are drawn together to produce the drawn sliver. 在末道并条机上,八根棉条并合在一起被牵伸成熟条。
3 parlor v4MzU     
n.店铺,营业室;会客室,客厅
参考例句:
  • She was lying on a small settee in the parlor.她躺在客厅的一张小长椅上。
  • Is there a pizza parlor in the neighborhood?附近有没有比萨店?
4 veer 5pQyC     
vt.转向,顺时针转,改变;n.转向
参考例句:
  • He is unlikely to veer from his boss's strongly held views.他不可能背离他老板的强硬立场。
  • If you fall asleep while driving,you'll probably veer off the road.假如你开车时打瞌睡,可能会驶离道路。
5 impractical 49Ixs     
adj.不现实的,不实用的,不切实际的
参考例句:
  • He was hopelessly impractical when it came to planning new projects.一到规划新项目,他就完全没有了实际操作的能力。
  • An entirely rigid system is impractical.一套完全死板的体制是不实际的。
6 molecular mE9xh     
adj.分子的;克分子的
参考例句:
  • The research will provide direct insight into molecular mechanisms.这项研究将使人能够直接地了解分子的机理。
  • For the pressure to become zero, molecular bombardment must cease.当压强趋近于零时,分子的碰撞就停止了。
7 genetic PgIxp     
adj.遗传的,遗传学的
参考例句:
  • It's very difficult to treat genetic diseases.遗传性疾病治疗起来很困难。
  • Each daughter cell can receive a full complement of the genetic information.每个子细胞可以收到遗传信息的一个完全补偿物。
8 extricate rlCxp     
v.拯救,救出;解脱
参考例句:
  • How can we extricate the firm from this trouble?我们该如何承救公司脱离困境呢?
  • She found it impossible to extricate herself from the relationship.她发现不可能把自己从这种关系中解脱出来。
9 blindfold blindfold     
vt.蒙住…的眼睛;adj.盲目的;adv.盲目地;n.蒙眼的绷带[布等]; 障眼物,蒙蔽人的事物
参考例句:
  • They put a blindfold on a horse.他们给马蒙上遮眼布。
  • I can do it blindfold.我闭着眼睛都能做。
10 giggles 0aa08b5c91758a166d13e7cd3f455951     
n.咯咯的笑( giggle的名词复数 );傻笑;玩笑;the giggles 止不住的格格笑v.咯咯地笑( giggle的第三人称单数 )
参考例句:
  • Her nervous giggles annoyed me. 她神经质的傻笑把我惹火了。 来自《简明英汉词典》
  • I had to rush to the loo to avoid an attack of hysterical giggles. 我不得不冲向卫生间,以免遭到别人的疯狂嘲笑。 来自辞典例句

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。