(单词翻译:单击)
影片对白
Fairchild: Sabrina? Sabrina, come down.
Sabrina: Uh, she made him laugh.
Fairchild: You have to finish packing.
Sabrina: Am I witty1?
Fairchild: I wonder if Paris is far away enough.
Sabrina: No, really. Do you think I'm funny?
Fairchild: Hilarious2, you should host a talk show. Sabrina, the full-time3 observation of David Larrabee is not a recognized profession. Get out of that tree.
Sabrina: I'll be there in a minute.
David: Oh, it's just you, Sabrina.
Sabrina: Hello, David.
David: I thought I heard somebody.
Sabrina: No, it's nobody.
Fairchild: Sabrina! You've spent more of your life up that tree than you have on solid ground. You know how lucky we are that Mrs. Larrabee has friends who have a job for you, so you can have this European experience. The time in Paris will be so good for you. If your mother were alive she'd be so happy. It's what she always wanted.
Sabrina: What if he forgets all about me?
Fairchild: How can he forget someone he doesn't know exists? I don't mean that, Sabrina. I just meant there's much more to you than this obsession4. I hope you know that.
Sabrina: Thanks dad. Goodnight.
Woman: I need more help out in front.
Man: Where ya goin'? It's early.
Linus: It'll take me half an hour to get out of here. I've got to check on the Tokyo market before it closes. Goodnight.
Man: Goodnight.
Mrs. Larrabee: Linus, Andrea Carlson told me you fired her son.
Linus: He's an idiot5.
Mrs. Larrabee: But she was a bridesmaid at my wedding. She's one of my best friends.
Linus: This is business, mother. Listen, I gotta drop something off in David's room. When he surfaces from this weeks love of his life, tell him I put his suspenders back in his closet.
Mrs. Larrabee: You're not leaving now. You'll miss my fireworks.
Linus: It's OK mother. I had a pony6 ride, and I got my face painted. Goodnight. David, David. Come in.
Sabrina: I came to say goodbye.
Linus: What?
Sabrina: Don't come out! If I look at you I might not be able to get though this.
Linus: OK.
Sabrina: Please don't say anything. I'm leaving tomorrow for Paris. And I'll be away a long time. Well, I don't expect you to think about me while I'm gone. You haven't thought about me while I'm here. I just want to say I think… I think I know you better than anybody else. I mean whatever they think or say, I know the truth, that you're a wonderful person - kind and generous. And for what it's worth, know that someone very far away is thinking of you. So if there is anything I can ever do...
Linus: Could you bring me one of those little Eiffel Tower paperweights?
Sabrina: Oh my God!
妙词佳句,活学活用
1. I wonder if...
“我想知道……”,比如:I wonder if you are available this Sunday.我不知道这周日你有空吗?
还要注意一点就是在本文中I wonder if Paris is far away enough. 这句话中要理解省略部分的含义,完整的句子应该是:I wonder if Paris is far away enough for you to forget David. 英语口语中有很多这样的省略,要注意结合上下文来理解。
2. nobody
Nobody 有两个意思:没有人和不重要的人,小人物。Sabrina 用这个句子是一语双关,既指没有别人,也指自己是没有人注意的小人物。上一句的somebody也有两个意思:有人和重要的人。大家在此可以注意一下。
3. What if...?
此句型用来表示“如果……怎么办?”,例如 What if I am late? 我迟到了怎么办?What if he tells everything to my parents? 他如果把事情告诉我父母了怎么办?本文中的 What if he forgets all about me? 他把我全忘了怎么办?
4. This is business.
“生意归生意。”这句话看起来非常简单,但是语气非常重,相当于中文“公事公办”,还可以说“Business is business.”口语中常用到 business 的地方还有: It is not your business. / It's none of your business.这与你不相干。
文化面面观
Eiffel Tower 艾菲尔铁塔
1889年,世界万国博览会在法国巴黎举行,同年亦是法国大革命百年纪念。为了纪念这个特殊的日子,法国人古斯塔夫·艾菲尔(Gustave Eiffel)设计建造了这座铁塔。
从它建成那天起,艾菲尔铁塔就在世界上引起了巨大的哄动。它为众多电影艺术家,摄影师,诗人和著名画家如修拉(Seurat)和德劳内(Delaunay)从不同侧面带来了不同的创作灵感,也成为自二十世纪初直至今日巴黎的标志性建筑,更是法国吸引游客最多的历史建筑。仅在它向公众开放的第一年,它就迎接了超过200万的参观者。时至今日,已有超过二亿人来此参观过。但同时它也是具大成功的受害者,它至今已被拍照、临摹及微缩复制了上百亿次,你甚至能在世界许多城市看到它:里昂(法国France)、深圳(中国China),东京(日本Japan),柏林(德国Germany)……
在参观艾菲尔铁塔期间不要忘了参观一下位于铁塔地下的控制铁塔电梯的升降系统及位于一层和二层的商店、展览室和餐厅。在顶层还可以放眼巴黎全城,在晴空万里的情况下甚至可以看到90公里外的景物。
考考你
用今日所学将下面的句子译成英语.
1.我不知道你是否喜欢她。
2.沃特金斯小姐是一个无名之辈。她四处漂泊,没有家,也没有知己。
3.她不相信我怎么办?
4.不关我的事
Pride & Prejudice 《傲慢与偏见》精讲之六 考考你 参考答案
1. 你能不能解释一下为什么最近老是犯低级错误?
Would you please account for those stupid mistakes you've made recently?
2. 她是个新人,对咱们公司的情况几乎一无所知。
As a newcomer, she's ignorant7 of the situation of our company.
3. 最后说一遍,你被解雇了!
Once and for all, you are fired!
1 witty | |
adj.机智的,风趣的 | |
参考例句: |
|
|
2 hilarious | |
adj.充满笑声的,欢闹的;[反]depressed | |
参考例句: |
|
|
3 full-time | |
adj.满工作日的或工作周的,全时间的 | |
参考例句: |
|
|
4 obsession | |
n.困扰,无法摆脱的思想(或情感) | |
参考例句: |
|
|
5 idiot | |
n.白痴,傻子,笨蛋 | |
参考例句: |
|
|
6 pony | |
adj.小型的;n.小马 | |
参考例句: |
|
|
7 ignorant | |
adj.无知的,没有学问的,愚昧的,不知道的 | |
参考例句: |
|
|