在线英语听力室

信息手机时代容易患上资讯癖,“资讯癖”英语怎么说?

时间:2017-04-07 04:16:01

(单词翻译:单击)

   我们不愿错过所能接受到的任何信息,因而会忍不住整日查看手机,这就是信息时代的“资讯癖”。下面跟小编一起学热词吧!

  Infomania is the debilitating1 state of information overload2, caused by the combination of a backlog3 of information to process, and continuous interruptions from technologies like phones, instant messaging, and e-mail.
  It is also understood as distraction4 caused by the urge to check e-mail, text messaging and other sources of information, which causes the person to show symptoms to neglect other, often more important things—duties, family, etc.
  For instance, a typical symptom of infomania is that of checking e-mail frequently during vacation.
  资讯癖指的是信息超载的超负荷状态,是由于需要处理大量的多种信息导致的,并受到手机、即时通讯及电邮等信息科技的不断打扰。
  总想着去查邮件,发短信,以及处理其他资讯来源,这会让人注意力分散,导致人们忽视其他通常更重要的事情,比如责任,家庭等等。
  例如,资讯癖的一个典型特征是在假期不停地查收邮件。
  【讲解】
  文中的infomania就是“资讯癖”的意思,这个新词是由info(信息)和后缀-mania(狂躁,热衷,狂爱)构成的,英语里包含后缀-mania的单词还有:logomania(多言狂)、bibliomania(集书狂,藏书癖)、hydromania(投水狂,自溺狂)。
  第二段中的distraction用作名词,意为“分心;分心的事物”,如:You must reject distraction and concentrate on your work at hand.(你必须停止分心,集中精力在你手头的工作上。)

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 debilitating RvIzXw     
a.使衰弱的
参考例句:
  • The debilitating disease made him too weak to work. 这个令他衰弱的病,使他弱到没有办法工作。
  • You may soon leave one debilitating condition or relationship forever. 你即将永远地和这段霉运说拜拜了。
2 overload RmHz40     
vt.使超载;n.超载
参考例句:
  • Don't overload the boat or it will sink.别超载,否则船会沉。
  • Large meals overload the digestive system.吃得太饱会加重消化系统的负担。
3 backlog bPiyc     
n.积压未办之事
参考例句:
  • It will take a month to clear the backlog of work.要花一个月的时间才能清理完积压的工作。
  • Investment is needed to reduce the backlog of repairs.需要投资来減轻积压的维修工作。
4 distraction muOz3l     
n.精神涣散,精神不集中,消遣,娱乐
参考例句:
  • Total concentration is required with no distractions.要全神贯注,不能有丝毫分神。
  • Their national distraction is going to the disco.他们的全民消遣就是去蹦迪。