在线英语听力室

英语新词:说说你不得不知的经济术语

时间:2017-04-07 04:29:11

(单词翻译:单击)

   英语新词:说说你不得不知的经济术语

  Debt vs. Deficit1债务和赤字
  Debt,债务,债务是指债权人向债务人提供资金,以获得利息及债务人承诺在未来某一约定日期偿还这些资金和利息。
  Deficit,赤字,意为亏本。财年内财政支出大于收入的差额。因会计上习惯用红字表示而故名。一年的财政收入代表可供国家当年集中掌握支配的一部分社会产品,财政支出大于收入,发生赤字,意味着由这部分支出所形成的社会购买力没有相应的社会产品作为物资保证。
  Bracket creep税级攀升
  用专业的话来讲,税级攀升是用以描述通货膨胀将薪酬推高至较高税收级别(Tax Brackets)。比如,通过“税级攀升”过程,通货膨胀使中产阶层家庭承担了原来只针对过富阶层的个人所得税。
  通俗地说,税级攀升的意思就是一个人本来的工资水平可能只需要按较低的税率纳税,为了应对通货膨胀,工资会逐年增长,但是由于累进税制不会因通货膨胀而调整,所以工资增长到一定水平可能就面临着要以更高的税率纳税的问题。然而,以购买力作为标准,增长的工资实际的购买能力可能并没有增长,因此除非调整税制,不然实际缴纳的税款是比之前更多的。
  Tax expenditures2税式支出
  税式支出,是指国家为达到一定的政策目标,在税法中对正常的税制结构有目的有意识地规定一些背离条款,造成对一些特定纳税人的税收优惠,以起到税收激励或税收照顾的作用,基于这些对正常税制结构的背离条款所导致的国家财政收入的减少、放弃或让与就构成财政上的税式支出。
  在2015到2016年,前25项税式支出触及到了预算的底线达到了1万3千亿澳元,在资本利得税上损失了500亿澳元。在税式支出中,人们最熟悉的就是养老金优惠和家庭资本利得免税政策了。
  Superannuation concessions3养老金优惠
  养老金优惠是一种税收减免政策,鼓励人们将更多的钱存入养老金账户。理论上
  当人们退休的时候,会在政府公共账户中有更多属于他们自己的钱,这样就可以减少政府的开支,使得政府的负担减小。
  在澳大利亚,目前的养老金税率是15%,当你到了60岁的时候,赚取的养老金将不再收税。在澳大利亚工作的人们被要求将收入的至少9.5%存入养老金账户。养老金优惠政策允许人们自愿地将更多的钱存入养老金账户,这些钱都将以15%的税率纳税(过富人群将以30%的税率纳税),这比绝大多数的税率要低很多。
  这项养老金优惠政策曾经被批判偏向富人受益,因为富人们可以享受一个比他们原本对应的税率级别低得多的税率。2015至2016年,养老金优惠政策花费了联邦政府300亿澳元的预算。
  Negative gearing负扣税
  Negative gearing一般用在房产投资领域,指投资者出租房屋时他的各项开支与房租收入比较,开支大于房租收入时,这项投资就是Negative geared的,也就是说负收入。
  澳大利亚的税务政策是,当你的房产投资出现负收入后,允许你的这份负收入与其他正常收入相抵扣。例如你年收入10万澳元,你的应纳税收入即为10万,但是你在房产投资上每年亏损2万,这两万负收入可以与正常收入相抵,也就是说10万减去2万,你的应纳税收入从10万变成8万,少了两万,这就是所谓的负扣税。
  关于负扣税的更多内容,可以阅读澳洲佳此前发表过的文章:负扣税--推高澳房价的幕后黑手?
  GDP 国内生产总值
  国内生产总值(GDP=Gross Domestic Product)是指一个国家所有常驻单位在一定时期内生产的所有最终产品和劳务的市场价值。GDP是国民经济核算的核心指标,也是衡量一个国家或地区总体经济状况重要指标。
  Nominal4 GDP 名义GDP/货币GDP
  名义GDP的意思是没有受到通货膨胀影响的一种GDP形式。这种GDP会高于实际的GDP值,因为它没有将由通货膨胀导致的产品实际价值下跌的这个因素考量在内。
  名义GDP(Nominal GDP)也称货币GDP,是用生产物品和劳务的当年价格计算的全部最终产品的市场价值。名义GDP的变动可以有两种原因:一种是实际产量的变动,另一种是价格的变动。也就是说,名义GDP的变动既反映了实际产量变动的情况,又反映了价格变动的情况。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 deficit tmAzu     
n.亏空,亏损;赤字,逆差
参考例句:
  • The directors have reported a deficit of 2.5 million dollars.董事们报告赤字为250万美元。
  • We have a great deficit this year.我们今年有很大亏损。
2 expenditures 2af585403f5a51eeaa8f7b29110cc2ab     
n.花费( expenditure的名词复数 );使用;(尤指金钱的)支出额;(精力、时间、材料等的)耗费
参考例句:
  • We have overspent.We'll have to let up our expenditures next month. 我们已经超支了,下个月一定得节约开支。 来自《简明英汉词典》
  • The pension includes an allowance of fifty pounds for traffic expenditures. 年金中包括50镑交通费补贴。 来自《简明英汉词典》
3 concessions 6b6f497aa80aaf810133260337506fa9     
n.(尤指由政府或雇主给予的)特许权( concession的名词复数 );承认;减价;(在某地的)特许经营权
参考例句:
  • The firm will be forced to make concessions if it wants to avoid a strike. 要想避免罢工,公司将不得不作出一些让步。
  • The concessions did little to placate the students. 让步根本未能平息学生的愤怒。
4 nominal Y0Tyt     
adj.名义上的;(金额、租金)微不足道的
参考例句:
  • The king was only the nominal head of the state. 国王只是这个国家名义上的元首。
  • The charge of the box lunch was nominal.午餐盒饭收费很少。