尴尬话题:剩男剩女&相亲
时间:2017-04-07 04:36:06
(单词翻译:单击)
尴尬话题:剩男剩女&相亲
又到过年时节,除了吃吃喝喝一片喜庆之外,总有人会有烦恼。那就是——广大单身狗(damn single)避免不了大人对你的叨念:你有男朋友(boyfriend)?你有女朋友(girlfriend)了么?你看看你都是要奔三(push toward 30s/be getting on for 30s)的人了,怎么还单身啊?
我知道此刻的你一定是崩溃的~
我们常说的“都是奔三的人了”怎么表达更好呢?看看下面的对比:
Chinese Style —— We are all running for/to thirty.
American Style —— We are all getting on for thirty.
【对比】
run for 有“竞赛,竞选”之意,如:run for Congress(竞选国会议员),run for the presidency(竞选总统)等。
run to 意思为有……的趋势,例如run to fat有发胖的趋势。不适合在年龄等一定会发生的事情上使用。
get on for 才表示“接近”,它通常用进行时态,后面一般跟年龄或者时间,如:It's getting on for midnight(快到半夜了)等。
动词还分为短暂性动词和持续性动词,那些短暂性动词是不能使用进行时态时态的,比如arrive达到,不能说我正在到达某地
【相关词汇】
剩男剩女:
“剩男剩女”指的是大龄未婚男女青年,因为到了婚嫁年龄却还单身,所以被认为是“剩下了”。
黄金剩女:
SAS来形容“黄金剩女”,即single(单身)、attractive(迷人),successful(成功)
相亲:
blind date
释义:
A blind date is an arrangement made for you to spend a romantic day or evening with someone you have never met before.
例句:
My mum has arranged a blind date for me.
我妈妈给我安排了一场相亲。
nearsighted date“近视相亲”:
与blind date事先一无所知的相亲相对,指在相亲前看过对方的照片或者网聊过。)
例句:
I went on a nearsighted date last night. The picture he emailed me must
have been from before he quit the gym.
我昨晚去跟一个只看过照片的人见面了。他之前发给我的照片肯定是身材保持不错的时候拍的。
相亲节目:
TV blind date show
TV match show
分享到: