在线英语听力室

实用口语:“戳住痛点”用英语怎么说?

时间:2017-04-29 14:01:18

(单词翻译:单击)

   俗话说别在人家的伤口上撒盐,可是别人家的痛点你都了解吗?有心或无意地戳中了人家的痛点,真是尴尬至极~~来看看英文里“戳痛点”是咋说的吧~

  1. Close to home
  别人的家意味着私人空间,离别人的家太近兴许会让主人有些不爽。
  Close to home意指某些话题或言论戳中了人家的痛处,让人感觉不自在或者很尴尬。
  例:Her remarks about me were embarrassingly close to home.
  她对我的评价尴尬地戳到了我的痛处。
  2. Rub sb's nose in it
  对待别人犯的错没有同情心,总是没完没了地揭伤疤。英文里就可以说:rub sb's nose in it
  例:He beat us all in the race and then rubbed our noses in it.
  他在比赛中击败了我们,之后又来揭我们的伤疤。
  3. A sore point
  “痛点”的英文咋说?A sore point指的正是“伤心事”、“痛处”,提起来就让人感到悲伤啊~~
  例:It's a sore point with Sue's parents that the children have not been baptized yet.
  让苏的父母很伤心的是孩子们至今还没受洗礼。
  4. Touch a raw nerve
  有些神经( nerve )是不能碰的,特别是那种一碰就疼的神经,touch a raw nerve妥妥表示“戳痛处”啊!
  例:You touched a raw nerve when you mentioned his first wife.
  你提起他的第一任妻子,正戳到了他的痛处。
  5. Cut sb to the quick
  说话做事深深伤害到别人,英文可以说cut sb to the quick。The quick不是用来形容快的,而是意指“嫩肉”。
  例:His accusations1 cut me to the quick.
  他的控诉深深刺痛了我。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 accusations 3e7158a2ffc2cb3d02e77822c38c959b     
n.指责( accusation的名词复数 );指控;控告;(被告发、控告的)罪名
参考例句:
  • There were accusations of plagiarism. 曾有过关于剽窃的指控。
  • He remained unruffled by their accusations. 对于他们的指控他处之泰然。