在线英语听力室

木偶奇遇记 第116期:在玩具国享乐(7)

时间:2017-07-13 05:34:50

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

   Think how great was his surprise when he saw that the donkey was weeping—weeping just like a boy! 想想木偶这时候有多么惊奇,当他看到这头驴子在抽泣,抽泣得完完全全像个孩子一样!

  "Hey, Mr. Driver!" cried the Marionette1. "Do you know what strange thing is happening here! This donkey weeps." “喂,赶车的先生,”皮诺乔叫道,“您知道这儿出了什么奇怪的事吗?这头驴子在哭。”
  "Let him weep. When he gets married, he will have time to laugh." “让他去哭吧,到结婚的时候它就会笑的。”
  "Have you perhaps taught him to speak?" “莫非是您教会它说话的?”
  "No, he learned to mumble2 a few words when he lived for three years with a band of trained dogs." "Poor beast!" “没有。它和一群受过训练的狗待过三年,学会了咕噜几句话。”“可怜的畜生!”
  "Come, come," said the Little Man, "do not lose time over a donkey that can weep. “快,快,”小个子男人说,“别浪费咱们的时间去看会哭的驴子了。
  Mount quickly and let us go. The night is cool and the road is long." 快骑上去吧,咱们要走了。夜很冷,路很长。”
  Pinocchio obeyed without another word. The wagon3 started again. 皮诺乔没说什么,马上照办。车子重新上路。
  Toward dawn the next morning they finally reached that much-longed-for country, the Land of Toys. 第二天黎明的时候,他们兴高采烈地来到了期待已久的“玩具国”。
  This great land was entirely4 different from any other place in the world. 这片伟大的国土跟世界上任何国家都不同。
  Its population, large though it was, was composed wholly of boys. 它巨大的的人口数里,全是由小孩子组成的。
  The oldest were about fourteen years of age, the youngest, eight. 最大的十四岁,最小的才八岁。
  In the street, there was such a racket, such shouting, such blowing of trumpets5, that it was deafening6. 满街都是吵闹声,叫喊声,吹小号的声音,叫人震耳欲聋。
  Everywhere groups of boys were gathered together. Some played at marbles, at hopscotch7, at ball. 到处是一群群的孩子们,有的打弹子,有的跳房子,有的玩球。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 marionette sw2ye     
n.木偶
参考例句:
  • With this marionette I wish to travel through the world.我希望带着这个木偶周游世界。
  • The development of marionette had a great influence on the future development of opera.木偶戏的发展对以后的戏曲有十分重要的影响。
2 mumble KwYyP     
n./v.喃喃而语,咕哝
参考例句:
  • Her grandmother mumbled in her sleep.她祖母含混不清地说着梦话。
  • He could hear the low mumble of Navarro's voice.他能听到纳瓦罗在小声咕哝。
3 wagon XhUwP     
n.四轮马车,手推车,面包车;无盖运货列车
参考例句:
  • We have to fork the hay into the wagon.我们得把干草用叉子挑进马车里去。
  • The muddy road bemired the wagon.马车陷入了泥泞的道路。
4 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
5 trumpets 1d27569a4f995c4961694565bd144f85     
喇叭( trumpet的名词复数 ); 小号; 喇叭形物; (尤指)绽开的水仙花
参考例句:
  • A wreath was laid on the monument to a fanfare of trumpets. 在响亮的号角声中花圈被献在纪念碑前。
  • A fanfare of trumpets heralded the arrival of the King. 嘹亮的小号声宣告了国王驾到。
6 deafening deafening     
adj. 振耳欲聋的, 极喧闹的 动词deafen的现在分词形式
参考例句:
  • The noise of the siren was deafening her. 汽笛声震得她耳朵都快聋了。
  • The noise of the machine was deafening. 机器的轰鸣声震耳欲聋。
7 hopscotch 4rAzYB     
n.小孩独脚跳踢石子的游戏,“跳房子”游戏
参考例句:
  • The children squared off the sidewalk to play hopscotch.孩子们在人行道上划出方格,做“跳房子”的游戏。
  • At hopscotch,the best hoppers are the children.在跳房子的游戏中,孩子是最优秀的单足跳者。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。